アカウント名:
パスワード:
google日本語入力ではないですが、 私が使ってるATOK2005には、AI辞書トレーナーという機能が付いていて、 ファイルやフォルダ、メールを指定すると、その文章から自動学習してくれるので、 PC乗り換えた一番最初に使うと少し楽することが出来て重宝してます。
おいおい、メールはエクスポートするのに辞書は鍛え直すんかい。辞書のコピーやコンバートが出来ないなら、あえて同じ物を使う意味がないと思うが。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
長期的な見通しやビジョンはあえて持たないようにしてる -- Linus Torvalds
誤字誤用の恐怖 (スコア:0)
便利そうだなあとは思っていますが、ビジネスユーズにはまだお金を出してATOKを使った方が良いのかなあという印象です。
#それでもたまにとんでもない誤変換をやらかしたりしますが (それは多分IMEのせいではなく自分のせい orz)
Re: (スコア:1, 興味深い)
でも大量の既存の文章から辞書を作り出したってのが本質としてあるので、
自社の社内文書から辞書を生成すれば強力な業務向け辞書が出来ると思うのですよ。
ネットの雑多な文章から生成されたから少々カオスになってるだけで。
・・・というか辞書作成toolって公開されてるのかな。
#もっとも走らせるのにどれだけメモリが必要かわからんけど。
Re: (スコア:1)
google日本語入力ではないですが、
私が使ってるATOK2005には、AI辞書トレーナーという機能が付いていて、
ファイルやフォルダ、メールを指定すると、その文章から自動学習してくれるので、
PC乗り換えた一番最初に使うと少し楽することが出来て重宝してます。
答えはある。それを見つける能力が無いだけだ。
Re: (スコア:0)
おいおい、メールはエクスポートするのに辞書は鍛え直すんかい。
辞書のコピーやコンバートが出来ないなら、あえて同じ物を使う意味がないと思うが。
Re:誤字誤用の恐怖 (スコア:1)
ATOKで辞書の移行が出来ない分けじゃないんですよ。
というか、初めて鍛え直しをしたときに印象が良かったので、
ずっとこうしてたんです。
# 自分の行いに疑問を持たないのはいけない。
答えはある。それを見つける能力が無いだけだ。