アカウント名:
パスワード:
Googleの英→日翻訳はそれほど良くないと考える日本人は多いだろうし、日→英翻訳も大した性能ではないと推定できるのだが、Google本家の標準機能になるとユーザー数が一気に増えるのは間違いない。日英翻訳だとひどいのだが、印欧語族同士だとかなり良いという話もあるので、広く実用的に使われる可能性は高い。世界のユーザーはGoogle翻訳自体の性能を万国共通だと思い込んでいるだろうから、他の言語に比べて出来の悪い日→英翻訳による問題が高頻度に起こるようになるだろう。結局、他の国に比べて日本はよく分からない国だという国際印象が強まる。
ロシア語のページを読むときに、英語に翻訳させています。かなりの精度が出ますので、とても助かっています。
中国語も英語に訳したほうが意外とまともな結果が出る。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
目玉の数さえ十分あれば、どんなバグも深刻ではない -- Eric Raymond
日本はよく分からない国 (スコア:0)
Googleの英→日翻訳はそれほど良くないと考える日本人は多いだろうし、日→英翻訳も大した性能ではないと推定できるのだが、
Google本家の標準機能になるとユーザー数が一気に増えるのは間違いない。
日英翻訳だとひどいのだが、印欧語族同士だとかなり良いという話もあるので、広く実用的に使われる可能性は高い。
世界のユーザーはGoogle翻訳自体の性能を万国共通だと思い込んでいるだろうから、
他の言語に比べて出来の悪い日→英翻訳による問題が高頻度に起こるようになるだろう。
結局、他の国に比べて日本はよく分からない国だという国際印象が強まる。
欧米の言語は英語に翻訳すれば良いです (スコア:0)
ロシア語のページを読むときに、英語に翻訳させています。
かなりの精度が出ますので、とても助かっています。
Re:欧米の言語は英語に翻訳すれば良いです (スコア:1)
中国語も英語に訳したほうが意外とまともな結果が出る。