アカウント名:
パスワード:
旅行者が使うものなのにサーバー対応ってどういう事だ?自前のスマートフォンは使えない可能性が高いと思うんだ。iPhoneてキャリア縛りが一番キツイ携帯だよね。
それともSBMと組んで国内の外国人にiPhoneのレンタルを?公的機関が一企業に必要以上にコミットするのは余り良いとは言えないと思われるが。
#無線LANで使うための情報を得る為に翻訳を試みて挫折するのが目に見えるようだ。
それは僕も引っかかった。
でも、使えないシチュエーションがあるという懸念よりも、個人的にはサーバーサイドでの翻訳はどんな情報収集がされているのかが不安だ。
例えば、仕事で会社名や、技術情報、開発中製品の情報を入力しても大丈夫?こういったツールで翻訳して情報漏洩したらシャレにならない。
僕は、使う場合でも重要な情報や名前は一般名詞などに直して使っている。みんな気をつけているのだろうか?
でも、使えないシチュエーションがあるという懸念よりも、個人的にはサーバーサイドでの翻訳はどんな情報収集がされているのかが不安だ。例えば、仕事で会社名や、技術情報、開発中製品の情報を入力しても大丈夫?こういったツールで翻訳して情報漏洩したらシャレにならない。
今回のものは、翻訳精度を上げている段階なので翻訳サーバの計算機資源を使用させる代わりに実例よこせ。と言う話なのかもしれませんね。そういう所もあって、旅行者用というエクスキューズをつけてあるのかも。使用条件見ないと何とも言えないですが、「個人情報がダダ漏れするかもなので仕事などには使うな」などと免責条件が設定されていたりして(^^;
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
未知のハックに一心不乱に取り組んだ結果、私は自然の法則を変えてしまった -- あるハッカー
ちょっとマテ (スコア:2, すばらしい洞察)
旅行者が使うものなのにサーバー対応ってどういう事だ?
自前のスマートフォンは使えない可能性が高いと思うんだ。
iPhoneてキャリア縛りが一番キツイ携帯だよね。
それともSBMと組んで国内の外国人にiPhoneのレンタルを?
公的機関が一企業に必要以上にコミットするのは余り良いとは言えないと思われるが。
#無線LANで使うための情報を得る為に翻訳を試みて挫折するのが目に見えるようだ。
Re:ちょっとマテ (スコア:0)
それは僕も引っかかった。
でも、使えないシチュエーションがあるという懸念よりも、
個人的にはサーバーサイドでの翻訳はどんな情報収集がされているのかが不安だ。
例えば、仕事で会社名や、技術情報、開発中製品の情報を入力しても大丈夫?
こういったツールで翻訳して情報漏洩したらシャレにならない。
僕は、使う場合でも重要な情報や名前は一般名詞などに直して使っている。
みんな気をつけているのだろうか?
個人情報(Re:ちょっとマテ (スコア:1)
今回のものは、翻訳精度を上げている段階なので翻訳サーバの計算機資源を使用させる代わりに実例よこせ。と言う話なのかもしれませんね。
そういう所もあって、旅行者用というエクスキューズをつけてあるのかも。使用条件見ないと何とも言えないですが、「個人情報がダダ漏れするかもなので仕事などには使うな」などと免責条件が設定されていたりして(^^;