アカウント名:
パスワード:
映画の吹き替えは嫌いだから日本語化しない選択肢が欲しいね
> 一番良いのは字幕も吹き替えもなく、ネイティブで聞けることだけど。
無理してでもネイティブ言語で視聴していればかなり聴けるようになりますよ。なまじ字幕・吹き替えになど頼っているといつまでたっても聴けるようにはなりません。
その昔, それでクリンゴン語を無理々々聴き取ろうとしちゃったオレがいますよ.
とりあえず、これを購入すべきかどうかご意見を伺いたい。http://www.amazon.com/dp/B003BFXAQM/ [amazon.com]
#そういえばゼントラーディ語とかもあったなあ。
>無理してでもネイティブ言語で視聴していればかなり聴けるようになりますよ。問題はんなのも見るのに無理などしたく無い事だろうね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
長期的な見通しやビジョンはあえて持たないようにしてる -- Linus Torvalds
ちゃんと日本語化されてるの? (スコア:0)
Re:ちゃんと日本語化されてるの? (スコア:1, すばらしい洞察)
映画の吹き替えは嫌いだから日本語化しない選択肢が欲しいね
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
tv 買ってnhk に¥1600 (?)も払うんなら、
¥800 でアメリカのTVドラマ見放題の方がずっと魅力的.
吹き替えなし(字幕)版で、古いやつをやってほしいな.
とりあえず、バイオニックジェミーとハルクあたりからお願いします.
Re: (スコア:0)
字幕は俳優本人の声が聞けるのが良いが、字幕を読まなくては
いけない分、映像へ集中できなくなる。
最近の字幕はきれいだが、昔の字幕では真っ白い映像の上では
読めないこともあった。
字幕は、台詞を端折っていることもあるし、映像のタイミングと
台詞のタイミングが重要なのに、字幕で台無しになることもある。
だから、最近は吹き替えも良いかもしれないと思ってきた。
一番良いのは字幕も吹き替えもなく、ネイティブで聞けることだけど。
Re: (スコア:0)
> 一番良いのは字幕も吹き替えもなく、ネイティブで聞けることだけど。
無理してでもネイティブ言語で視聴していればかなり聴けるようになりますよ。
なまじ字幕・吹き替えになど頼っているといつまでたっても聴けるようにはなりません。
Re:ちゃんと日本語化されてるの? (スコア:2, おもしろおかしい)
その昔, それでクリンゴン語を無理々々聴き取ろうとしちゃったオレがいますよ.
Re: (スコア:0)
とりあえず、これを購入すべきかどうかご意見を伺いたい。
http://www.amazon.com/dp/B003BFXAQM/ [amazon.com]
#そういえばゼントラーディ語とかもあったなあ。
Re: (スコア:0)
>無理してでもネイティブ言語で視聴していればかなり聴けるようになりますよ。
問題はんなのも見るのに無理などしたく無い事だろうね。