アカウント名:
パスワード:
ここは日本の会社じゃないし、日本語化して出しているので「日本語版」という表記が正しい。
本社は日本でしょ?第一洋画でも国内版という。
「国内版」表記を使うことはあるけど、紛らわしいから「日本語版」表記にして欲しい。
日本国内でしか使われないことが明らかな道具ならいいけどさ、ソフトなんて海外で使われるのも珍しくないんだし。
#というか、本当に「ある国の国内限定でしか使われないソフト」って一体?#「ある企業の○○工場内でしか使わない」くらいならまだしもさ。#「日本語ワープロ」「日本語IME」でさえも、外国人が使っちゃいかんというわけでもなかろう。
個人的にはそれは反対。何故なら、「日本語版」という表現だと言語対応しただけのように見えるから。実際にそれだけしかしてないのかもしれないけど、それこそ「ソフトなんて」ローカライズの際にその国の法や習俗に従って機能を削ったり調整したりするもんだし。
それに、国内版というのが国内限定でないとダメと言ったら、そもそも例外のない用語は使えないことになっちゃうし。あれは事実上国内向け版の意味でしょ。強いて言えば、「国内」ではなくその国名を明記してほしいとは思う。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
身近な人の偉大さは半減する -- あるアレゲ人
国内版って表記はおかしい (スコア:-1, フレームのもと)
ここは日本の会社じゃないし、日本語化して出しているので「日本語版」という表記が正しい。
Re:国内版って表記はおかしい (スコア:0)
本社は日本でしょ?第一洋画でも国内版という。
Re: (スコア:0)
「国内版」表記を使うことはあるけど、紛らわしいから「日本語版」表記にして欲しい。
日本国内でしか使われないことが明らかな道具ならいいけどさ、
ソフトなんて海外で使われるのも珍しくないんだし。
#というか、本当に「ある国の国内限定でしか使われないソフト」って一体?
#「ある企業の○○工場内でしか使わない」くらいならまだしもさ。
#「日本語ワープロ」「日本語IME」でさえも、外国人が使っちゃいかんというわけでもなかろう。
Re: (スコア:0)
個人的にはそれは反対。何故なら、「日本語版」という表現だと言語対応しただけのように見えるから。
実際にそれだけしかしてないのかもしれないけど、それこそ「ソフトなんて」ローカライズの際にその国の法や習俗に従って機能を削ったり調整したりするもんだし。
それに、国内版というのが国内限定でないとダメと言ったら、そもそも例外のない用語は使えないことになっちゃうし。あれは事実上国内向け版の意味でしょ。
強いて言えば、「国内」ではなくその国名を明記してほしいとは思う。