パスワードを忘れた? アカウント作成
19777 story
バグ

MS IMEの変換効率悪化は開発が中国にシフトしたのが原因? 241

ストーリー by mhatta
そんなもんなのかねえ 部門より

あるAnonymous Coward 曰く、

MSKKの元会長で現在は慶応大学教授の古川享氏が、自身のブログで最近のMS IMEに怒りをぶちまけている。長尾氏(長押し)、新だ(死んだ)、ご変換(誤変換)、検証苑(腱鞘炎)、社零(謝礼)、社れ記(社歴)という具合に、古川氏のWindows VistaもしくはOffice 2007のMS IMEの変換が使い込めば込むほどお馬鹿になるということらしいのだが、これについて古川氏がMSの開発系社員に問い合わせたところ、

IME開発の主体が、中国にシフトしてしまっていて我々も手を出せない……個人的にはATOKに切り替えようと思っている
などと言う返事が来たとのことだ。 Cannaじゃあるまいしとか古川氏の勘違いだろと思っていたのだが、どうやら本当のことらしい。中国で日本語がらみの開発をすると姓と名の区別もつかなくなりそうだが、大丈夫なのだろうか。
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
  • 日本のMicrosoft (スコア:5, すばらしい洞察)

    by turn-omg (34955) on 2008年02月15日 23時00分 (#1297938) 日記
    じゃあ、日本のMicrosoft何をやってるんだ?
    • Re:日本のMicrosoft (スコア:4, おもしろおかしい)

      by Anonymous Coward on 2008年02月18日 7時34分 (#1298843)
      集金
      親コメント
    • by Anonymous Coward on 2008年02月18日 9時59分 (#1298911)
      日本のMSKKが実は異例なんだよ。

      Microsoftの組織は地域ごとに国をまたいで統括されている。
      普通に考えたらMSKKはASIAリージョンの下部組織のはずなんだけど、
      MSKKはリージョンから独立してMSHQの直下で動いている。
      MSKKの本部と、ASIAリージョン本部が対等の権限を持っている。

      ココのところのASIA経済圏の発展の影響を受けて、
      ASIAリージョン本部の発言権が強くなり、
      相対的にMSKKの地位が下がっているんじゃないかな。
      だから昔みたいに仕様に関して日本独自の機能とか、
      日本品質をごり押しできなくなっているんだと思う。

      #このまま行くとMSKKなくなるかもね。
      親コメント
      • by Anonymous Coward on 2008年02月18日 10時23分 (#1298927)
        それは営業組織の話でしょ。
        開発組織を営業組織と同じにリージョン単位で分割していたら製品なんか作れやしないよ。
        MSKKは営業部隊。開発部隊はマイクロソフトデベロップメント株式会社だったかね。
        MS-IMEの開発が中国に移ったとすれば、日本の開発部隊ないしレッドモンドの日本人部隊の能力が中国以下だとみなされたってことだね。
        親コメント
    • by Anonymous Coward on 2008年02月16日 3時27分 (#1298071)
      営業(除XBOX)
      親コメント
  • by Anonymous Coward on 2008年02月18日 7時52分 (#1298851)
    まぁ、どうせ嫌中がうようよ出て来てまともな議論ができなくなりかねないので、先に前提をいくつかはっきりさせておきたい。

    この件に関しては、中国側には全く責任なし、というか、中国人開発者も全く関係ない言語の開発させられていい迷惑というか、気の毒というか。

    つか、犯人はアメリカ本社の経営陣だよね。日本支社も中国支社も蚊帳の外。

    結局、あいつら、アルファベット言語以外に全く無関心で、「どうせ同じ漢字使ってるんだから開発は一緒でいいんじゃね? だったら市場規模のでかい中国で開発した方が効率が上がってコスト削減。出世早くなりそ。うはwwwオレ頭いいわwww」って経過が見え見え。

    グローバル化の弊害、文化の淘汰ってまさにこれだよね。

    #とはいえ、そのMS IMEですらLinuxのおぷそなFEPよかマシだと思う。問題は深刻だよ。

    • 日本支社の非開発系の社員も犯人グループの中に混じっている気がする。日本人の中にもCJKとかいって、単に地理的に距離が近いというだけで全く異なる言語をまとめて取り扱うことで効率的に開発をしようと妄想を抱く人がたまにいるけど、Unicodeやらが普及したいまとなってはCJKというくくりにはほとんど意味がないと思います。CとJとKで取り扱う文字もほとんど異なるし、使う書体も異なるし、文法も違う。なぜか、私の関わる領域ではとりあえず"CJK"言ってみる連中が多くて、例えば、

      OOo:
      意味も無くCとJとKが一括りにされているところがいくつか(特にフォント関連)。あと、よく分からん連中がCJKで協力とかいっているけど、具体的に何かが進んでいるわけでもない。

      LinuxでのIM:
      http://www.ipa.go.jp/software/open/forum/north_asia/wg3.html [ipa.go.jp]に「日中韓の共通な要求を満たす、文字入力機構のAPI仕様を作成する」とかあるが、CJKで共通することなんてほとんど無い。日本語では連文節変換とか予測入力とか特殊な入力方法をする。こういったことは多言語を扱う枠組みの中でCとJとKがそれぞれローカライズしたものを作るべき。CJKで連携を取ろうとしても、結局議論は英語でするんだし日中韓の意味がない。

      # 他にも1例あるが、それはIDでは言えん orz

      別にCJKというまとまりがあるからといって(今回の誤変換の例を含めて)そんなに大きな弊害があるわけではないのかもしれないけれど、でもなんでわざわざCJKなの?という疑問が。どうせ英語使って連携するのなら、アメリカの連中とかと仲良くやったほうがいいじゃん。どうせほとんどメールやらIRCやら使って物事進めるのに、地理的な近さなんて関係ないじゃん。もうちょっとまじめなこと言うと、i18n/l10nという枠組みの中において、CJKという括り方にほとんど意味はなくて、個別にローカライゼーションしたほうが効率的。中国人の開発者よりも、日本語を勉強した欧米の開発者の方がよっぽど日本語に理解がある。

      > 結局、あいつら、アルファベット言語以外に全く無関心で、「どうせ同じ漢字使ってるんだから開発は一緒でいいんじゃね?
      > だったら市場規模のでかい中国で開発した方が効率が上がってコスト削減。出世早くなりそ。うはwwwオレ頭いいわwww」って経過が見え見え。
      とか言っているのは、むしろ日本人だと思う。あるいは、このことにGoサインを出した日本人が少なくとも何人かいるはず。中国なら同じ漢字使っているし、人件費が安いし、とか思ったんでしょう。

      > グローバル化の弊害、文化の淘汰ってまさにこれだよね。
      というか、グローバル化の中において日本人が自分達の文化を見失いかけていること、自分達の役割がよく分かっていないことが原因だと思う。日本語関連の案件を海外の連中に任せてたまるか!ぐらいに思わんといかん。

      まぁ、MS-IMEがどうであろうが俺の知ったこっちゃないが、似たような弊害は"CJK"というキーワードを中心に他のところでも起きているというということを言いたかった。あと、こういった問題で悪いことしているのは中国の連中でもアメリカの連中でもなく、日本人自身ってことが言いたかった。がんばろう、日本。
      --
      // Give me chocolates!
      親コメント
      • by Tsukitomo (22680) on 2008年02月18日 11時03分 (#1298960) 日記
        逆にTeXかいわいでは先日開催されたAsiaTeX [conf.ktug.kr]を機にCJKで協力して多言語・高品質な組版に対応していこう、という話になっています。

        というか、日本のpTeXの品質が高いので、CKの方々にもかなり使われていることがわかり、pTeXを拡張していこうというような話ですか。

        # dvipdfmxなど、以前からCJKで協力して高い成果を得ているものもありますが。
        --
        Your 金銭的 potential. Our passion - Micro$oft

        Tsukitomo(月友)
        親コメント
    • その想像で日本支社を蚊帳の外に放り出していいのかな?
      アメリカ本社の経営陣に抵抗できなかったってことでしょ。一抹の責任はあると思うが。
      親コメント
    • by Anonymous Coward on 2008年02月18日 8時19分 (#1298858)
      ことえりなんかは漢字使ってすらいないアメリカ開発だったりしたような気がするけど。

      いやまあアレの質が高いとは思ってませんけどね。つーかFEPに拘りを持ってるような人はATOK一択じゃねえの?
      親コメント
    • by Anonymous Coward on 2008年02月18日 8時40分 (#1298865)
      >>#とはいえ、そのMS IMEですらLinuxのおぷそなFEPよかマシだと思う。問題は深刻だよ。
      オプソの側ではNTTデータグループ・オープンソーススクエア [osdn.jp]の開発者紹介にあるように(年金のシステムなどで)日本語処理に定評のあるNTTデータが担当しています。
      SI屋の発想だろうけど、IMEにコンピュータサイエンス系でない人持ってくるのはどうかと思う...
      親コメント
    • by Anonymous Coward on 2008年02月18日 9時18分 (#1298879)
      確かにアメリカ本社が元凶なのは事実だ。 だが、中国側が「押し付けられただけの被害者」ってのは天津餃子と同じ理屈でないかね?
      親コメント
  • サポートとか。 (スコア:5, 参考になる)

    by icecream (33977) on 2008年02月18日 8時15分 (#1298856) ホームページ
    最近コンシューマー向け製品の電話サポートを中国とか、海外で行ってるところが増えてきましたね。
    国内で受けてIP電話で大陸に飛ばすという飛び道具。
    さすがに単価の高い企業向けの製品でそれやってるところは無いと思いますが。

    そのうちskype等で保守始める所が出始めるんじゃないかと・・・。
    • by Anonymous Coward on 2008年02月18日 8時35分 (#1298862)
      >さすがに単価の高い企業向けの製品でそれやってるところは無いと思いますが。
      真っ先に外国へアウトソースだと思いますが。
      理由としては、利益が出ない、対応できる人がいないです。
      親コメント
  • 実例 (スコア:5, 興味深い)

    by ich84 (33072) on 2008年02月18日 9時49分 (#1298901)
    VistaのIMEで「て」を変換すると

    て→手→子→個

    「こ」を変換すると

    こ→手→子→個→…

    「て」と「こ」の区別がつかない人間が作っているのでしょうね。

    ネイティブな日本人が全チェックしていないのでしょうか。昔のあちら製製品の怪しい説明書きみたいです。
  • 実際の挙動 (スコア:5, 参考になる)

    by Tsann (15931) on 2008年02月18日 10時44分 (#1298946)
    分の途中で変換せず、最後に一気に返還させたときの挙動。 ←あ、これOffice IME 2007

    ATOK 2008

    電源スイッチを長押ししたり、動作中のアプリケーションが死んだ後に強制終了すると、毎回このような誤変換に悩まされることになるのです。

    Office IME 2007

    電源スイッチを長尾氏したり、動作中のアプリケーションが死んだ後に強制終了すると、毎回このようなご返還に悩まされることになるのです。


    ちなみに件のblogで言われているのはOffice 2007付属のMicrosoft Office IME 2007であって、Vista付属のMicrosoft IMEではありません。
    まぁIMEが間違った候補を出した時に、不用意に確定せずその場で正しく訂正することが、IMEを賢くするコツではないでしょうか。
  • by Anonymous Coward on 2008年02月18日 10時45分 (#1298949)
    風の噂ではありますが、IME自体がWindowsの機能でありながら、Officeの機能でもあるとい う、特質上、IME開発の責任や権限、予算が、MSKK社内でフラフラしているという話を聞い たことはあります。
    95当時はWindowsチームで、その後はOfficeチーム本体で、さらにホーム製品部隊で、と開 発の管轄が結構変遷をしてるというところまでは、噂は聞こえてきましたが、まさか現状の 開発が中国で行われてるとは……。
  • by Anonymous Coward on 2008年02月18日 7時49分 (#1298850)
    古川さんがFirefox(「FirFox」と誤変換してますが)使っていることに萌えた。
    • by Anonymous Coward on 2008年02月18日 9時38分 (#1298893)
      古川氏は在籍中も引退後もいい加減な事ばかり言ってて、
      引退後は御意見番気取りで逆方向に極端なだけなので、うんざり。
      彼が叩いてる事の7割は、彼の在籍中から変わってない事だったりする。
      責任の無くなった年寄りはいい気なもんだよな。
      どうせなら本社に意見ぶつけろよ、と。
      それとも、相変わらず本社にはコンプレックスあるのか。
      親コメント
  • by nkitani (8256) on 2008年02月18日 9時01分 (#1298873)
     本来ならば古川氏よりも前に問題に気付いて、日本支社から米国本社へ「こんなんじゃVista売れなくなっちゃうよ!」って改善要求(日本人による開発に戻す)すべきなのに、社員自ら「個人的にはATOKに切り替えようと思っている」ってなんて情けない発言なんだ…。

    // え?「売れなくなっちゃう」ってのは、もともと向こうでも売れてないから説得力ないって?
  • やられた・・・ (スコア:3, 参考になる)

    by saitoh (10803) on 2008年02月18日 11時15分 (#1298973)
    昨日から妙にIMEの変換がおかしくなったと思ったら、そういえばOffice2007を入れたんだった。 Office2003を残したまま2007を追加インストールしたんだけど、IMEに関しては2003をすっかり勝手に消した上でIME2007だけが存在する状況にされてしまった。

    もういちどOffice2003を修復インストールしたらIME2003が復活するかなぁ?

  • by Anonymous Coward on 2008年02月18日 20時23分 (#1299355)
    会社的にはジャストシステムを買収しようと思っている

    というオチじゃないよね?
  • by Anonymous Coward on 2008年02月18日 8時42分 (#1298869)
    「しな」を「支那」にちゃんと変換してくれるぞ
  • 開発は中国 (スコア:2, 参考になる)

    by Anonymous Coward on 2008年02月18日 10時31分 (#1298937)
    にしてもQAを日本でやらないのがダメなんでは?
  • by Elbereth (17793) on 2008年02月18日 8時38分 (#1298863)
    >古川氏がMSの開発系社員に問い合わせた

    ソ連の文化省みたいな社員さんですな。
  • by ahomin (34823) on 2008年02月18日 9時15分 (#1298878)
    これでATOKの変換効率のよさが認められて、みんな買ってくれればジャストの復活!
    予算が潤沢になればさらに良いものが出来てくれ・・・ないかなぁ。
    まぁ、日本語変換だけにお金を払う感覚があるのって少数派だろうけど。

    --
    Macでは、ことえりに疲れてATOK中
    WindowsではNECAIの復活を希望・・・
    • by taka2 (14791) on 2008年02月18日 10時08分 (#1298914) ホームページ 日記
      私のまわりを見てると、
      ATOKを使ったことがある人→「もうMS-IMEには戻れない。ATOKサイコー」
      ATOKを使ったことがない人→「Windowsに最初から入ってるのに、なんでわざわざ日本語変換を別に買わなきゃいけないの?」
      って感じですね。ATOKをそれなりに使った人で、MS-IMEの方がいいとかMS-IMEで十分って言う人には出会ったことがない。

      一度でも使わせることが出来れば、その良さに気付く可能性は高いと思うのですが、そもそも最初の第一歩へのハードルがすごく高い…

      #そういえば、ATOK 2008 [srad.jp]がもう出てますね。
      #去年は買わなかったし、今年は買おうかなぁ…
      親コメント
    • ATOKじゃなくてWX (スコア:2, すばらしい洞察)

      by baffclan (9449) on 2008年02月18日 9時53分 (#1298905) ホームページ
      ATOKもいいんだけど、一時期のMS IMEのベースになっていたWXの復活を望みます。
      ぶっちゃけ、WXの権利を買いとって、エプソンに戻っている開発チーム(おそらく解散している)を
      移籍、招集して国内で開発して欲しいと思っている。
      ほかのIMEに比べるとクセがあるけど、母国語にしている人が主導権をにぎり開発を行わないと、
      ろくなことにならない。

      サブセットでWindows付属の MS IME。
      フルセットが単体発売の MS WXG。
      親コメント
    • 頼むからみんな (スコア:2, おもしろおかしい)

      by okky (2487) on 2008年02月18日 13時23分 (#1299090) ホームページ 日記
      Wnn7を無かったことにしないでくれ…
      --
      fjの教祖様
      親コメント
    • by FN15 (31542) on 2008年02月18日 15時02分 (#1299167) 日記
      ジャストシステムがつらいのはMS-IMEもさることながら
      過去の自分と戦わなければいけないことではないかと。
      既にATOKを持っていると新しいATOKを買う意欲がおきません。
      1000円くらいでバージョンアップできるなら買うんですけど、
      4000円出してどれほど変わるかとなると???ですし。

      わたしはいまだにATOK13を使っていますが、まったく不自由しないどころか
      2007に至るまでのどのMS-IMEよりも使いやすいのですよね。
      難点といえば、新語や流行語、市町村合併や新名所には追従できていないため
      新規インストールすると普通に変換できそうな単語が変換できなかったり
      するところですが、以前使っていたユーザ辞書のバックアップから復活させれば問題ありません。
      親コメント
      • Re:ジャスト復活か? (スコア:3, おもしろおかしい)

        by snowfly (31874) on 2008年02月18日 17時40分 (#1299262)
        私も同感です。
        ATOKの新バージョンを購入するのは新しいOS(VISTAとか、MacOSとか…)の対応に問題があったときくらいです。
        多少不具合があっても自分の使い方で問題が出なければ買い換えませんね。

        でも最近数年ぶりにバージョンアップ購入しましたが、
        例えば「まるしかく」で「○□」という辞書にない二字の熟語(と思ってください・・・)を変換しようとして候補が見つからず、
        「○●」→ BSで●を削除 → 「□■」 → BSで■を削除
        として「○□」という熟語を入力したところ、
        『「まるしかく」で「○□」と変換するように登録しますか?』
        とかATOKさんが聞いてくれて、あまりの親切さに泣けました。
        こんなに人に親切にされたのはいつ以来だろうか・・・
        親コメント
typodupeerror

「毎々お世話になっております。仕様書を頂きたく。」「拝承」 -- ある会社の日常

読み込み中...