楽天、中国でのインターネット・ショッピングモール名称を「楽酷天」に 65
ストーリー by hylom
そのままで良いような気が 部門より
そのままで良いような気が 部門より
あるAnonymous Coward 曰く、
楽天は、Baiduとの中国におけるインターネット・ショッピングモール合弁事業のサービス名称を「楽酷天」(読みは「らくてん」、「楽」は簡体字)に決定した(楽天のプレスリリース)。
「酷」は中国で「格好いい(cool)」という意味合いを持っており、若者から支持を集める言葉だという。日本語と中国語では同じ漢字でも違う意味の言葉があり、大変興味深いが、「酷」のインパクトが強すぎるのはタレコミ人ACだけではないはずだ。
正直で良いじゃないか (スコア:2, おもしろおかしい)
正直で良いネーミングじゃないか。向こうは中央政府の統制がしっかりしているから、実態と乖離した名前を名乗ることは許されなかったのだろう。少しは我が国も見習うべきだ。
Re:正直で良いじゃないか (スコア:2, おもしろおかしい)
「楽天の中は酷い」?
ブランディング戦略(Re:正直で良いじゃないか) (スコア:2, すばらしい洞察)
ここにぶら下げておこう。
こう、買収したら社名が変わるのは良くある話ですが、楽天にしろソフトバンクにしろ
ライブドアにしろ、自社名の持つイメージを過大評価しすぎなんじゃないですかね。
スコッティ [crecia.co.jp]やクリネックス [crecia.co.jp]、Compaq [hp.com]やNonStop [hp.com]
のように、名前を残しておこうという方向にどうして向かわないのかが不思議です。
何故イーバンク銀行のままじゃなくて敢えて楽天銀行で、J-PHONEのままじゃなくてソフト
バンクモバイルにしちゃうんでしょうね。
「消費者センター」でググると関連ワードにソフトバンク [google.co.jp]がナチュラルに含まれ
てる時点で、「楽酷天であんまり違和感ないじゃん」って言われてしまってる時点で、お察しな
気がするんですがねえ。
知らない振りをしてるのか、ホントに自社名のイメージに絶対の自信を持ってるのか。
はてさて。
はじける加齢の香り!orz
Re:ブランディング戦略(Re:正直で良いじゃないか) (スコア:1)
普通は、グループ会社でブランドイメージを統一するために名前をあわせますが、それらの会社の場合は違う気がしますね。
いわゆる成金趣味というか、「俺のもの」って主張することが彼らにとって大事なんじゃないかな、と感じます。
トップがワンマンっぽいからそういうイメージを持ってるだけかもしれませんが。
Re:ブランディング戦略(Re:正直で良いじゃないか) (スコア:1, すばらしい洞察)
三菱○○とか野村○○とか、そういう財閥っぽさに憧れてるんでしょうかね。
実際には自分たちで作り上げてきたものなんてほとんどなくて、
金の力で手当たり次第に買収して名前を変えただけのものですけど。
もっとも、名前が同じじゃないとグループだと認識してもらえないのも事実でしょうし、
「げ、コイツも楽天/ソフバンの息がかかってやがる」とすぐ分かるからいいことじゃないですかね(投げやり)
Re:ブランディング戦略(Re:正直で良いじゃないか) (スコア:1)
三菱○○とか野村○○とか、そういう財閥っぽさに憧れてるんでしょうかね。
あーはいはい。
そういう見方もアリか。
実際には自分たちで作り上げてきたものなんてほとんどなくて、
金の力で手当たり次第に買収して名前を変えただけのものですけど。
嫌われてる理由も何となくこの辺っぽいですね(微笑)
日本のIT長者で好かれてる人っていないなあ、ってこの前ふと思ったんですけど、こういう
ところがみんな厭なのかな。
ゲイツとかジョブズとかマクネリとかは、好かれも嫌われもしてるのに不思議だなあ、と。
はじける加齢の香り!orz
Re:ブランディング戦略(Re:正直で良いじゃないか) (スコア:1)
野村監督がなんで財閥とかちょっと思ってしまった。
Re:ブランディング戦略(Re:正直で良いじゃないか) (スコア:1, すばらしい洞察)
自社名を付けられる側の評価を上げたいんじゃなくて、自社名の側をイメージアップしたいんじゃないですか。
「銀行も持ってる格好良い楽天グループ!」みたいな感じで。
Re:ブランディング戦略(Re:正直で良いじゃないか) (スコア:1)
なるほど!
目から鱗が254枚ぐらい落ちました。
だとすると、なおさら今ある名前のままにしておく戦略の方が自社ブランドの価値を上げら
れるような気がするんですが。
「ほうほう、ここも{楽天|ソフトバンク}なのか。凄いなあ」
「うげげ、ここも{楽天|ソフトバンク}なのかよ。えんがちょ」
どちらに思われるかは、ご自身の努力次第だと思いますけど。
専ら、前者にはならないだろうことは#1777753のAC氏が既に実証してるっぽいですが:-)
はじける加齢の香り!orz
Re:ブランディング戦略(Re:正直で良いじゃないか) (スコア:1)
もしかしたら世間一般でも「楽天すごい」「ソフトバンクかっこいい」みたいな流れになっているのかもね。
うそん!?
いつから?(驚)
楽天もソフトバンクも、ネットにあまり触れる機会がないであろう世間一般には、野球球団の
名前以上のネームバリューがないと思うんですが。
あ、ソフトバンクは犬のCMがあるか。
あと、国内信販を使ってた人はいつの間にかクレカが「楽天KC」になってたりとか。
(チャゲアスのCM懐かしいですな)
ネット界隈では「楽天」や「ソフトバンク」のブランドイメージが悪いように感じるから、
ネットでのお仕事が元々の発祥なんだから、何かもうこの時点で時既にお寿司な感じなん
ですけど(笑)
とりあえず今のままなら、何の企業を買ってもどんなステキな事業を興しても、これよりも
下がりはすれど上がりようがないっぽいんですが。
孫さんも三木谷さんも気にしてないんですかね;-)
# そういう意味ではホリエモンという損切りが出来たライブドアはよかったのかもしれない。
はじける加齢の香り!orz
Re:ブランディング戦略(Re:正直で良いじゃないか) (スコア:1)
ソフトバンクはソフトウェア流通の方が元のお仕事ではないでしょうか。
Re:ブランディング戦略(Re:正直で良いじゃないか) (スコア:1)
ソフトバンクはソフトウェア流通の方が
うは、そうでしたそうでした。
元は卸屋さんでしたな。
すつかり忘れておりました。ご指摘Thxです。
つか、その業務ってまだやってはるんでしょうかね?
そっちの方がもっと知られてない気が…(^^;
Appleの一次代理店はソフトバンク何処がやってるのだろう…テクノロジー?
はじける加齢の香り!orz
Re:ブランディング戦略(Re:正直で良いじゃないか) (スコア:1)
ソフトバンク BB で普通に続けている [softbank.co.jp]ように見えますよ。
業界最大手でもあるわけですし、手放す必要はないでしょうし。
Re:ブランディング戦略(Re:正直で良いじゃないか) (スコア:1)
元はJ-Phone(さらに遡ると複数になるのでおいとく)でも
買った時点ではVodafoneとして営業していたキャリアだから
名前の変更は、(他の場合よりは)順当じゃないかな。
福岡ドームに、Yahooの看板を見かけるたびに
イラっとくるんでID
Re:ブランディング戦略(Re:正直で良いじゃないか) (スコア:1)
買った時点ではVodafoneとして営業していたキャリアだから
名前の変更は、(他の場合よりは)順当じゃないかな。
確かに。
そういえば、最初の頃「Yahoo!ケータイ」って謳ってた気がしましたが、気がついたら
いつの間にか「ソフトバンク携帯」になってましたな。
何かあったんだろうか。
福岡ドームに、Yahooの看板を見かけるたびに
イラっとくるんでID
「クリネックススタジアム宮城」や「MAZDA Zoom-Zoomスタジアム広島」はそんな風に
言われてるのを聞いたことがないんですが、やっぱり地元の人は「ティッシュかよ」とか
「ずーむずーむって言いにくくね?」ってイラッとしてるんですかね:-)
# 広島球場は公式に「マツダスタジアム」が略称のようですが。
はじける加齢の香り!orz
Re:ブランディング戦略(Re:正直で良いじゃないか) (スコア:1)
すでにJ-PHONEじゃなくてVodafone
VodafoneでがっかりしたイメージをJ-PHONEに戻して取り返せ(≒J-PHONEブランドにはまだ傷が
ついてないからお得じゃん)、的な話はソフトバンクが買収する際に結構既出だった記憶が、ががが。
はじける加齢の香り!orz
乐酷天 (スコア:2)
「楽」の簡体字は「乐」 (U+4E50) なので「乐酷天」となるのですが、これだと対応しているフォントがない等の理由で表示できない人ってけっこういるのでしょうか。
Re: (スコア:0)
Re:乐酷天 (スコア:2)
それが理由なら、
等いくらでも書きようがあります。「楽」の簡体字である「乐」をあえて使わずに「『楽』は便宜上日本の漢字で示しているけれど本当は簡体字だよ」と注釈を入れるのって、わかりにくいと思うのですけれど。
と書いてあるのと同じ違和感を覚えます。「草彅剛」とか「草彅 (くさなぎ) 剛」と書かない理由は、閲覧側にフォントが入っていないかもしれないという以外に思いつきません。
Re:乐酷天 (スコア:2)
#1777626 [srad.jp] で「楽酷天ではなく乐酷天と書け」と主張したつもりはまったくなかったのですが、そう受け取られて悲しい花一匁。
それは知っていますし、そのことに反対しているわけではありません。
日本語の文章中で「中華人民共和国」と書くなら普通だし、同様に「楽酷天」と書くなら普通です。でも、 (#1777934 [srad.jp] に書いたことの繰り返しになりますけれど、) 中国での表記が日本での表記と異なることに言及するのであれば、「中華人民共和国 (華は本当は簡体字)」などと注意書きを付けるより、
等のように実物を出して注意書きを付ける方がわかりやすいでしょ、というのが僕の主張です。
そうであるかどうかは知りませんが、少なくとも僕はこの文脈において「ある特定の字体で書かれたもののみが『正しい』表記であるという発想」はしていません。
フォントがシステムにインストールされていても、ブラウザー等他の要因で文字化けする可能性は、おっしゃる通りありますね。
悪い意味が転じて (スコア:2, 参考になる)
日本語でも「ヤバい」とかありますしね。英語だと "awesome" とか。
Re:悪い意味が転じて (スコア:2)
awesome ってもともと何か悪い意味だったんですか?
Re:悪い意味が転じて (スコア:1, おもしろおかしい)
辞書的には、「(畏敬とか畏怖という意味での)恐ろしい」
なので、今日よく使われる「称賛する」みたいな
ストレートな良い意味ではないですな。
まさに若者言葉の「ヤバい」的な感じ?
Re: (スコア:0)
パネエじゃない?
Re:悪い意味が転じて (スコア:1, 参考になる)
Re:悪い意味が転じて (スコア:1)
うわ、思いっきり混同してました。お恥ずかしい。
Re: (スコア:0)
COOL
GOOD
BAD
AWFUL
#カミナッチャ
Re: (スコア:0)
もしかして:awful
Re: (スコア:0)
なお、
coolとかもそうだったんだろうなー。
言葉は巡ったりするものですからねぇ。
# 巡り(loop)巡って cool cool パー な鳩なんて話もありました。(何
wiktionaryですが (スコア:1, 参考になる)
酷#Mandarin [wiktionary.org]
いわゆる音が似てるから当てたのかな。
まあ昔は「ニート」が「かっこいい」って意味の「クール」の位置にあったわけだし
時代とともに意味が反転することもあるのかもしれない。:-p
#つづりが違うけど>ニート
Re: (スコア:0)
"The Only Neat Thing To Do"
Re: (スコア:0)
ブラブラしている若者を何とかしようとする社会問題だから、
露骨に馬鹿にしたような言葉じゃ良いほうに転ばないしね。
「楽天」はロッテを意味するそうです (スコア:1, 参考になる)
Re:「楽天」はロッテを意味するそうです (スコア:1, 興味深い)
そっちもロッテの音から文字を当てた表記ですよね。
# 楽の音は、「ら」よりは「ロ」の方がまだ近いかな。
# 楽酷天で「るーくーてぃえん」みたいな感じだし。
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
…とおもったら今は千葉マリンだった…
Re:「楽天」はロッテを意味するそうです (スコア:2)
楽天vsロッテは、「千葉vs東北」になりますね。
http://twbsball.dils.tku.edu.tw/wiki/index.php/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E9%8... [tku.edu.tw]
どっちでも使われる、違う言葉 (スコア:1, 興味深い)
手紙(=トイレットペーパー)、勉強(=無理やり)、進出(=出たり入ったり)
# 野球用語なんか見てると、似た単語結構多いね(ただしソースはWikipedia)。
勉強進出 (スコア:0)
#まだ昼なので!! AC
Re:勉強進出 (スコア:2, 参考になる)
なぜ「手紙(=トイレットペーパー)、」を抜かしてるんだ!?
「トイレットペーパーに無理やり出たり入ったり」とするべきだ!
というわけで、こういうの [gigazine.net]やこういうの [youtube.com]を思い浮かべました。
ψアレゲな事を真面目にやることこそアレゲだと思う。
Re:勉強進出 (スコア:2)
中国人の知り合いに、休日は家で何をやっているのか尋ねられ、筆談で趣味の「電子工作」と書いたところ、話がしばらく噛み合いませんでした。後で調べたら「工作」は、中国では「仕事」の意味なんですね。
また、彼女は「神経官能症」なる病気を持っているとの事で、いや、何というか、非常にドキドキして相手をじっと見つめてしまったのですが、調べると別に私が鼻の穴をふくらませて逞しく色鮮やかに想像するようなものではないようで、とてもガッカリいや失礼納得しました。まあ、病名のほうは、漢方の世界では日本でも使われてるようですね。同じ漢字文化圏だと分かってるつもりになってると、変な落とし穴にはまります。
ついでに、「走」と書くと「歩く」ことを意味するそうで・・・
Medu Lah! en' gula vrechen d' MOL! ~箇更なる高みで廼の困惑を姜す
手紙 (スコア:0)
っ トイレットペーパー
「酷」は中国で「格好いい(cool)」という意味合いを持っており (スコア:1, 参考になる)
これを思い出した。
【上海モーターショー09ライブラリー】長城汽車 酷熊 Coolbear [response.jp]
コクがあるねぇ (スコア:1)
日本じゃ「cruel」になっちゃったけど、本義的には「cool、stylish」でいいんじゃないでしょうかね。
むしろこれで「ねーよwww」と思ってるのは日本だけなんじゃないかなぁと。
Re:コクがあるねぇ (スコア:2)
「酷」がもともと味を表していたという主張も、「酷」を cruel の意味で使うのは日本語だけという主張も、「酷」の本義は cool・stylish だという主張も、裏を取れないのですが、何か根拠があれば教えてください。少なくとも Wiktionary の記述 [wiktionary.org]とは矛盾しています。
Re:コクがあるねぇ (スコア:2)
中国語の大きな辞典を引いたところ、「酷」には「酒の味が濃厚なこと」とか「香りが強いこと」という意味があるらしいです (僕の中国語の読解が正しければ)。というわけで、
は正しそうです。失礼しました。「引き締まった味」というのと同じかどうかはよくわかりません。
また、中国語でも「酷」には「残酷」の意味もあります。
一方 (スコア:1)
台湾では「樂天」です。繁体字。ロゴは日本と同じですが。
http://www.rakuten.com.tw/ [rakuten.com.tw]
台湾で調子がいいので中国進出ですか。
http://japan.cnet.com/news/biz/story/0,2000056020,20413419,00.htm [cnet.com]
現地スタッフはYahoo!が80%だとか言っていましたけどね。(根拠不明)
狂うジャパン (スコア:0)
まさかクールジャパンは酷日本になるのか・・・?
#狙って命名してそうでイヤン
Re:狂うジャパン (スコア:1)
「酷民」みたいな表現が、これを機会に真逆な意味を持ってしまって、しばらく混乱しそうな気がする。
数年後、ことばおじさんが
なんて言ってるかもしれない。
Re:これはひどい (スコア:1)
今年の夏は酷暑になりそうだな。