アカウント名:
パスワード:
「元 Facebook の開発者」というのは 「過去にFacebook の開発を行ったが現在は行っていないので開発者ではない」という意味かな。単に「Facebook の開発者」というのとはニュアンスが違うのかな。
ほかにも区切り方はあるな。
「元Facebook」の開発者(昔Facebookに在籍してた。そこでの開発の経験は問わない)元「Facebook の開発者が開発したSQL データベース」(Faceboookの開発者が開発したSQLデータベースを出発点とするソフトウェア)
とか。
最近はスラドにも日本語がわからない人がちょくちょく来ているみたいだな。
「元ノーベル賞受賞者」みたいな表現だといっているんでしょう
いちいちそういう指摘をしないといけないと思っているあたり、日本語ネイティブではないっぽいですね
どっちかというと個人の性格によるんじゃないでしょうか。あと、細かい指摘をするのはどっちかというとネイティブの方だと思うけど。それも頑固系の。
#正しい言葉遣いの指摘を「頑固」でくくるのも抵抗があるが。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
人生の大半の問題はスルー力で解決する -- スルー力研究専門家
元 Facebook の開発者 (スコア:0)
「元 Facebook の開発者」というのは 「過去にFacebook の開発を行ったが現在は行っていないので開発者ではない」という意味かな。
単に「Facebook の開発者」というのとはニュアンスが違うのかな。
Re: (スコア:0)
ほかにも区切り方はあるな。
「元Facebook」の開発者(昔Facebookに在籍してた。そこでの開発の経験は問わない)
元「Facebook の開発者が開発したSQL データベース」(Faceboookの開発者が開発したSQLデータベースを出発点とするソフトウェア)
とか。
Re: (スコア:0)
最近はスラドにも日本語がわからない人がちょくちょく来ているみたいだな。
Re: (スコア:0)
「元ノーベル賞受賞者」みたいな表現だといっているんでしょう
Re:元 Facebook の開発者 (スコア:1)
LIVE-GON(リベゴン)
Re: (スコア:0)
いちいちそういう指摘をしないといけないと思っているあたり、日本語ネイティブではないっぽいですね
Re:元 Facebook の開発者 (スコア:1)
どっちかというと個人の性格によるんじゃないでしょうか。あと、細かい指摘をするのはどっちかというとネイティブの方だと思うけど。それも頑固系の。
#正しい言葉遣いの指摘を「頑固」でくくるのも抵抗があるが。
LIVE-GON(リベゴン)