パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

「TeX」の読み方は「テック」だった」記事へのコメント

  • by locate (5848) on 2014年04月28日 18時56分 (#2590337) 日記

    ギリシャ語では「テフ」と読み,英語では「テック」と読むのでは?
    アメリカ人のKnothに発音させても英語の発音するに決まっているし,そもそもギリシャ人に確認するべきだと思う。

    そして,日本人はギリシャ語の発音をそのまま使っているというだけで,そういう例はたくさんあるはず。
    例えばギリシャ語ではないけど「パン(ポルトガル語)とブレッド(英語)」とか。

    • by headless (41064) on 2014年04月28日 19時45分 (#2590370)
      「x」の発音は口の奥(舌の奥と軟口蓋)で出す摩擦音ですね。上下の唇で出す摩擦音を使った日本語の「フ」とはまったく口の形が違いますが、日本人には「フ」と聞こえることもあり、口の形が近い「ク」に聞こえることもあるということだと思います。これは元記事で引用されているEric S. Raymond氏の「TeX(テフと発音する。フはうがいをするときのようにガラガラ声でいう)」という説明とも一致します。 また、発音者によっては破裂音になり、完全に「ク」となることもあるでしょう。これは英語風の発音といえるかもしれません。
      親コメント
      • by tmiura (6268) on 2014年04月29日 17時35分 (#2590990) 日記

        これですね。

        親コメント
      • by Anonymous Coward

        私は普段テックと言っているのですが、「それはテフが正しいよ」と教えたがりが結構な頻度で来ます
        一通り講釈を聞いて、いやテックでもどっちでも好きな方でいいんだよといっても、
        これまた結構な頻度でお前の無知を正してやるという態度にでる方がいます。
        その時まさにこの話をするのですが相手の撃沈する様子が面白いです。お試しください。
        その時なぜあなたは「デジタル」の日本語は放置しているのかも同時に問い合わせると面白いです。

        • by headless (41064) on 2014年04月29日 7時46分 (#2590680)
          ついでに「正しい発音を教えてあげよう」と言って(顔を近づけて)正しい発音をしてあげると、相手はすごく気分が悪くなるでしょう。
          親コメント
          • by Anonymous Coward

            おじいちゃんおくちくさい

        • by Anonymous Coward

          撃沈というのは敵艦を沈めることですから、
          相手の撃沈する様子が面白い、は変です。

          沈没、あるいは轟沈などの表現を使うのがよいでしょう。

      • by Anonymous Coward

        バッハ (ぼそ)
        # 英語の人が話すのを聞くと背中ってなんだと一瞬悩みますよね

      • by Anonymous Coward

        「X'masのXはエックスじゃなくてカイだ」という話もあるので
        テフと読むと主張している人はきっと「フリスマス」って読んでいるんでしょう。

        • by Anonymous Coward

          イイスス・ハリストスという由緒正しい読み方をふまえればハリスマスでは

        • by Anonymous Coward

          キリストの頭文字なのだからχ(ch)・ρ(r)に決まってるじゃないですか。

        • by Anonymous Coward

          その文脈ならなおさら、
          Xmas
          と書くべき。

        • by Anonymous Coward

          クリスマスはChristmas綴りが違うので別の発音ですよ。

      • by Anonymous Coward

        ドイツ語の「ch」に似たような発音ですかね
        「フ」が英語だと「ク」になる例として
        ドイツ語:Buch
        英語:Book
        みたいな

      • by Anonymous Coward

        原文ぽいのを見つけたけど、そこでは「うがいのように」であって、「がらがら声」なんて書かれていない。

        TeX (pronounced /teH/ with a rough h as though you are gargling) is a very capable typesetting program that, like the Emacs editor, originated outside the Unix culture but is now naturalized in it.

        roughを「がらがら」と訳したのかもしれないけど、がらがら声などではない。

        • by headless (41064) on 2014年04月29日 7時48分 (#2590682)

          roughを「がらがら」と訳したのかもしれないけど、がらがら声などではない。

          それはたぶん違いますね。おそらく訳した人は「ガラガラとうがいするような声」というつもりだったのが、どこかで表現がおかしくなったのでしょう。

          親コメント
          • by Anonymous Coward

            どちらにしろ、「ガラガラ」なんて誤解を招くだけだよ。そもそも音としての感覚ではなくて、うがいの時のように息を吐く感覚のことを言いたいんだろうから。

            因みに、The Bible in the British Museum: Interpreting the Evidence (T. C. Mitchell)には"rough h, as in loch"、"hard h, as in loch more harshly pronounced"とある。他にもそういう表現を見つけることができるけど、"rough h"はその対比で訳すべきなんだろう。あなたに言ってもしょうがないけど。

            • by headless (41064) on 2014年04月30日 0時00分 (#2591203)
              うがいにはガラガラとクチュクチュがあるので、「ガラガラとうがいをする」なら音を示しているのではなく、うがいの方法と受け取れます。これは息を吐く感覚というよりも水が入らないように喉を絞る感じでしょうね。日本人向けのTeX解説書で、英語話者に対する説明をそのまま訳してもかえってわかりにくいかもしれません。濁点付きのア行の感じかもしれませんが、まったく意味が分からない人もいるでしょう。どのような文章でも、誰もが納得できて理解できる表現をするのは難しいものです。
              親コメント
        • by Anonymous Coward

          そもそも、日本人以外ガラガラうがいなんてするのか?

        • by Anonymous Coward

          いやあ、gargleってそもそも擬音語ですよ。まさしく「がらがら」。

    • by locate (5848) on 2014年04月28日 18時58分 (#2590339) 日記

      綴り間違えました。Knoth→Knuth。

      親コメント
    • by Anonymous Coward

      どちらかというと、古典期発音とコイネー以降の発音差じゃないかな

コンピュータは旧約聖書の神に似ている、規則は多く、慈悲は無い -- Joseph Campbell

処理中...