by
Anonymous Coward
on 2018年07月17日 22時07分
(#3444399)
亡くなった奥さん宛に「債務不履行の通知」を送りつけたんだよ。で、旦那さんが読んで激怒した。 なにしろ、"Dear Mrs ..."に続く本文の出だしが"This is a default notice under ..."だし。 しかも最初に見出しが"Provision of Agreement Breached"で、「意図的な違反」を意味する"breach"という語を使っている。 でその次の文も「あなたの死亡通知受領に伴い、契約条項○○に『(意図的に)違反した』」というような文章。 ウェブスターのビジネス文例集に「数度の督促を無視した相手に送る最後通告」として出ているものを、更に攻撃的にした感じだ。
奥さん (スコア:0)
文面はまずいが使った分は遺産から支払おうよ
Re: (スコア:0)
内容はともかく、タイトルは「旦那さん」じゃないのかな?
Re:奥さん (スコア:0)
亡くなった奥さん宛に「債務不履行の通知」を送りつけたんだよ。で、旦那さんが読んで激怒した。
なにしろ、"Dear Mrs ..."に続く本文の出だしが"This is a default notice under ..."だし。
しかも最初に見出しが"Provision of Agreement Breached"で、「意図的な違反」を意味する"breach"という語を使っている。
でその次の文も「あなたの死亡通知受領に伴い、契約条項○○に『(意図的に)違反した』」というような文章。
ウェブスターのビジネス文例集に「数度の督促を無視した相手に送る最後通告」として出ているものを、更に攻撃的にした感じだ。