パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

MS IMEの変換効率悪化は開発が中国にシフトしたのが原因?」記事へのコメント

  • まぁ、どうせ嫌中がうようよ出て来てまともな議論ができなくなりかねないので、先に前提をいくつかはっきりさせておきたい。

    この件に関しては、中国側には全く責任なし、というか、中国人開発者も全く関係ない言語の開発させられていい迷惑というか、気の毒というか。

    つか、犯人はアメリカ本社の経営陣だよね。日本支社も中国支社も蚊帳の外。

    結局、あいつら、アルファベット言語以外に全く無関心で、「どうせ同じ漢字使ってるんだから開発は一緒でいいんじゃね? だったら市場規模のでかい中国で開発した方が効率が上がってコスト削減。出世早くなりそ。うはwwwオレ頭いいわwww」って経過が見え見え。

    グローバル化の弊害、文化の淘汰ってまさにこれだよね。

    #とはいえ、そのMS IMEですらLinuxのおぷそなFEPよかマシだと思う。問題は深刻だよ。

    • by Anonymous Coward on 2008年02月18日 8時58分 (#1298872)
      skk [ring.gr.jp]でじゅうぶんですよ。
      わかってくださいよ。
      親コメント
      • by Anonymous Coward on 2008年02月18日 9時22分 (#1298883)
        S shiftを押す
        K 癖がついて
        K 困ります
        親コメント
      • by Anonymous Coward on 2008年02月18日 9時38分 (#1298896)
        わかってしまったから、Windowsでもskkime [tatari-sakamoto.jp]のお世話になってます。
        親コメント
      • Re: (スコア:0, おもしろおかしい)

        by Anonymous Coward
        そういう事を言うくらいなら、2つ入れればいいんですよ。
        2つで十分ですよ。
        わかって(ry
        • by Anonymous Coward
          とりあえず、4つ入れてからでないと。

          さて何入れる??
      • by Anonymous Coward
        ですよね. こういう話(FEP関連)は連文節変換にしか頭がいってない発言が多くて困る. 漢字を書くのをソフトウェアに任せておいてその結果(文節区切りの間違いとか)に文句垂れるとか阿呆かと, 馬鹿かと.

        日本語を(書く方面で)操れるのなら漢字に関する知識は持っているはずで, 此処は漢字で書きたい!とかここはかんじでかきたくない!とかあるでしょうに. タレコミの例なら「ご変換(誤変換)」とか. その点 SKK は漢字にしたい部分を完全指定できてとても頭がいいです.

        # 連文節変換は日本語を(字面的な方面で)書くことが困難な方を対象としているとしか思えない今日此頃.
        • オフトピです。
          たまに見かけますが、日本語の文章の句読点で「,.」を使ってる人って何なんですかね?
          普通「、。」だと思うのですが?
          「、。」が使えない環境とかがあるのでしょうか?
          親コメント
          • 技術文書は,.を使うことが多いです。
            なので、その癖が身についてる人の文章とかはそうなりますね。
            #癖が身についてるというよりIMEでそう設定してるってのもありますが。
            親コメント
          • IMによって(?)は環境設定でどちら(どの組み合わせ)を使うか選択できるものがありますね。「,.」を好んで使う人もいるのかも。

            あとは、普段は「、。」を使っているけど、たまたま「,.」で変換したのが(強く)学習されてしまって、以降の変換で頻繁にそれが出てしまうから、そのまま確定してしまった、という事かも。(あるいは気づかずにそのままとか)
            親コメント
          • たまに見かけますが、日本語の文章の句読点で「,.」を使ってる人って何なんですかね?
            普通「、。」だと思うのですが?
            「、。」が使えない環境とかがあるのでしょうか?

            めんどくさいのでリンクは張りませんが、横書きの文章の句読点については色々な標準があります。興味があれば調べてみてください。結構面白いですよ。

            --
            LIVE-GON(リベゴン)
            親コメント
          • by Anonymous Coward
            何なんですかも何も,横書きの読点は「,」が正統なんですけど。
          • by Anonymous Coward
            理系論文だと,.がデフォルトだったりしますよ
          • by Anonymous Coward
            社会学界隈も「,」「.」ですね
            http://wwwsoc.nii.ac.jp/jss/jsr/JSRstyle(1).html

            ただ、個別の「○○社会学」は、「、」「。」だったりするわけで、
            「縦書き―横書き」、「日本由来―西欧由来」などによって、
            “こだわり”があるんでしょうね。

            だから、やみくもに反対側を否定するのは、よけいな争いを誘発するだけですよ。

            プログラム言語みたいに、用途や書式、場面での適切な使い分けが求められると思います。
          • by Anonymous Coward
            おまえが無知なだけ.
          • by Anonymous Coward

            「、。」が使えない環境とかがあるのでしょうか?
             自治体の公文例規程で左横書きの時は読点ではなくカンマを使うことが決められている [hiroshima.jp]自治体があります。
            (ここだけではないはず。)

             ここの自治体の場合、句点は左横書きでも「。」です。
             
             民間でも文書規程でカンマやピリオドを使用することが定められている場合も多いのではないかと思います。

            −−−−−
             その話を聞いたとき、耳を疑ったのでAC
        • by Anonymous Coward
          >その点 SKK は漢字にしたい部分を完全指定できてとても頭がいいです.

          単漢字変換のことか? そんなのはどのソフトでも当たり前にできるだろ
          そこはもう差別化のポイントにならないから、各社連文節変換に力を入れてて、評価する方もそちらを重視してるだけ
          連文節変換が嫌いなら単文節変換なり単漢字変換だけ使ってればいいこと

          • by ruto (17678) on 2008年02月18日 14時26分 (#1299142) 日記
            SKKは単漢字変換ではないよ。
            通常の入力はそのままひらがな。
            最初の文字の子音を入力するときにShiftを押して、スペースを押すと送り仮名無しの単語変換。
            最初の文字の死因を入力するときにShiftを押して、途中でまたShiftを押しながら入力するとそこで送り仮名有りの単語に変換。

            SKKの本質は連文節か単文節かというのではなく、ユーザーが多くの情報を与えられることだよ。
            複数の文節の前後関係を見て変換結果を変える実装も有りえて、実際skk-bayesianという試験的な実装もある。
            親コメント
            • by Anonymous Coward
              それ、入力方法が特異なだけの単漢字変換としか受け取れませんよ。
              あと何をお使いなのか知らないけど、一度「子音」と出しながら、次に「死因」と違う物を出しちゃうのって、どういうもの?
              同音異義語の出現順位が常に固定なの?
              • by ruto (17678) on 2008年02月18日 18時15分 (#1299282) 日記
                MS IME 2007で入力しました。
                親コメント
              • by Anonymous Coward
                単漢字変換≠単文節変換、というだけではないかと。
                # skkでの入力例: Tankanjihenkan /ne Tanbunsetuhenkan ,toiudakedehanaikato.
              • by Anonymous Coward
                入力方法が特異なだけの単文節変換、であってると思いますよ。
                ただ、その特異性(特に送り位置の指定とシームレスな辞書学習)がかなり一部の利用者にウケている、というだけではないかと。

                なお、使い慣れてくると、入力を2段パイプライン化(前の文節を確定せずに次のひらがな部分を入力して、あ、ちがった、と思ったら前の漢字部分をスペース/xを打鍵して修正)したりもできるようになります。利用者側にかなり負担がかかる、という人もいます。まぁ、パイプラインというぐらいで、しばしばstallしますが...

                また、連文節変換を上手に使うと長い文を一気に書いて
              • > 子音
                > 死因
                >> MS IME 2007で入力しました。
                これが「おバカな」MS-IMEの実力か! …実際の例が見られてちょっとウレシイです。
                親コメント
            • by Anonymous Coward
              死因は死語になったから?(違) # この手の話題での誤変換は...
        • by Anonymous Coward
          SKK は「頭が良い」というか、変換する/しないの判断を 100% ユーザに委ねているところが良いのだと思います。

          かくいう私も「表現の為に言葉を選ぶ」行為は人間がやるべきで、まだコンピュータの出る幕ではない、連文節変換の精度向上なんて待てない!と思っており、他に以下のような利点もあって SKK に変えました。
          • 変換しないときは文字入力後、即確定する
          • 半角/全角の切り替えがラク
          • 単語登録が圧倒的にラク
          • いろんな OS で同じようなのが使える
          • タダ(当時はお金が無かった)

          SKK に変えてから、文字入力にストレスを感じることはまず無くなりましたね。開発者に感謝。
          • 私の印象では、SKK と ATOK が対極にあたります。
            みなさんおっしゃるとおり、SKK はユーザがいかに正確かつ詳細なコントロールを効率良く行うかを目指しているのに対して、
            ATOK は、ユーザがいかに入力を効率化できるかを追求してるように思えます。
            定型文や同じ表現を多用することが多い私にとっては ATOK の予測変換機能は、それになれてしまうと手放せないものです。
            だって、最初の1文字を入れてタブを押すだけで、会社名がフルに補完されるんですよ。
            親コメント

日々是ハック也 -- あるハードコアバイナリアン

処理中...