アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲは一日にしてならず -- アレゲ見習い
変換精度以前の問題として (スコア:1, 興味深い)
アップデートをかけてないPCだとこの現象は出ません。
単に辞書がぶっ壊れているだけでしょうかねぇ。
Re: (スコア:2, 興味深い)
「きち」を激しく打ち間違ったという前提で入っているのでは?
iPhone3Gのはじめの頃の変換候補を思い出しますね。
親切すぎて、変換候補がふくれあがったり
パフォーマンスが異常に悪くなる。
はじめの頃は推測してくれたような候補も
最近の版ではでないようになって推測の幅が減ってきていますね。
こういう過度なエラー訂正のチューニングとかがIME2007にも施されれば
賢くなったように見えてくるんじゃないですかね。
まぁ、IME2007を使ったことがないので的外れなのかも知れませんが。
# とはいえ、パフォーマンスを気にしなければiPhoneの推測は
# 入力をサボれるから楽だったんだけどなぁ・・・
# 「つ」の小文字や、濁点は省いても変換してくれて・・・
Re: (スコア:1, すばらしい洞察)
日本語に詳しくない人が「き」と「ま」を見まちがえた可能性は、
どっこいどっこいな気がする。
Re:変換精度以前の問題として (スコア:5, 興味深い)
むしろ厳しいんじゃないか?
中国に限らないけど、アジアの菓子や花火にある誤植の例として
あ・お・ゐ・す・む (ゐ願い)
う・ら・る・ろ・ち・て・さ・ラ (どらかせん・ぐろぐろ)
め・ぬ (じぬん)
い・り・リ (くださり)
だ・せ (くせさい)
き・ま (なりきす)
ア・マ (ファイマ)
サ・タ・カ (タービス)
ソ・ン・リ (アソパソマソ・ウレタソ)
ク・ケ (シルケ)
コ・ユ (ピカチコウ)
テ・チ (チレビ)
レ・し (ほレい)
などが見受けられ、「ま・き]混同も頻繁に見られるので、やはり
きち/まちの間違いは、変換よみ一覧を見ながら読めない人が字面
で入力している後者の可能性が高いのでは。(中国とは限らずとも)
さあ、OFFICE IMEをアップデートして、おもしろ誤植変換を見つけたら
VOWに投稿だ!(古)
meme-meme
-----------------------------
kenny @ meme design
-----------------------------