アカウント名:
パスワード:
まだだ!
「入れた手のお茶」
と出てくるのが現状だ(12/3 12時現在)
#だからなんだという話もあるが
淹れたてのお茶
scim-anthy だと一発だな
ネタのつもりなんだろうけど、そういうのはかなり古くから新聞用語集 [nifty.com]というものが存在します。私がこういうものの存在を初めて知ったのは月刊誌時代の「ログイン」でして、「こんな愉快でゆる~い本を作るときでも、こうやってチェックしてるのか」と印象に残りました。出版業界では、校正作業などのために定番アイテムのようですよ。
>> 淹れたてのお茶を「俺たてのお茶」とか「洩れたてのお茶」とか読んでしまいそうな壊れた私ですが、日本語入力システムを海外に発注する会社の思考が理解できません。
# 「日本人に仕事よこせ!」と主張したい。
せめて日本の国家公務員並みの待遇でお願いできないでしょうか?
>今までに書かれた世界中のプログラム全部を統計的に参考にすれば、最適なコーディングが出来る…わきゃないよ。
でも日本では「世界中こんな感じで書いてますよ」という意見が一番最適な言い訳な気がしますorz
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
Stay hungry, Stay foolish. -- Steven Paul Jobs
なに! (スコア:0)
Re: (スコア:5, おもしろおかしい)
まだだ!
「入れた手のお茶」
と出てくるのが現状だ(12/3 12時現在)
#だからなんだという話もあるが
Re:なに! (スコア:0)
淹れたてのお茶
scim-anthy だと一発だな
Re:なに! (スコア:2, 参考になる)
おいおい。
昔ジャストが「入れ立てのお茶」が正しく変換できるとCMしたとき、MS-IMEは次バージョンの発表会で、「こっちは『淹れたてのお茶』と難しい漢字に変換できていけてますよ」とカウンターをいれた(つもり)だったそうな。
ところが、ジャストから「お前は日本語がわかってない」と小一時間説教され、逆にクロスカウンターをもらう羽目に。
それ以来、日本語「処理」についてはアピールしても、日本語の知識のことで勝負することはなくなったとさ。
小一時間説教の内容はこちら↓
http://web.archive.org/web/20010719145705/http://moai.justnet.ne.jp/99... [archive.org]
統計的なんたらかんたらで何でもやっちゃうと、規範性 [atok.com]は弱いので、こういうところはなおざりになっちゃうよね。
今までに書かれた世界中のプログラム全部を統計的に参考にすれば、最適なコーディングが出来る…わきゃないよ。
とはいえ、asahi.comの全記事(のみ)を対象にしたGoogle IMEとか作れば、朝日の人には理想的かつ規範性もばっちりな代物が出来そうなので(公用文とかもね)、ATOKの中の人も超危機感もってそう。
Re:なに! (スコア:1)
ネタのつもりなんだろうけど、そういうのはかなり古くから新聞用語集 [nifty.com]というものが存在します。
私がこういうものの存在を初めて知ったのは月刊誌時代の「ログイン」でして、「こんな愉快でゆる~い本を作るときでも、こうやってチェックしてるのか」と印象に残りました。
出版業界では、校正作業などのために定番アイテムのようですよ。
うじゃうじゃ
Re:なに! (スコア:1)
>> 淹れたてのお茶
を「俺たてのお茶」とか「洩れたてのお茶」とか読んでしまいそうな壊れた私ですが、
日本語入力システムを海外に発注する会社の思考が理解できません。
# 「日本人に仕事よこせ!」と主張したい。
Re: (スコア:0)
Re:なに! (スコア:1)
せめて日本の国家公務員並みの待遇でお願いできないでしょうか?
Re: (スコア:0)
>今までに書かれた世界中のプログラム全部を統計的に参考にすれば、最適なコーディングが出来る…わきゃないよ。
でも日本では「世界中こんな感じで書いてますよ」
という意見が一番最適な言い訳な気がしますorz