アカウント名:
パスワード:
我が国ではカラオケ法理によって無差別にファイルをアップロードできるクラウドサービスはすべからく違法であるととっくの昔に結論が出ているというのに。
いまいち意味がわからないが、誤用という意味での発言ならば、本来の意味でも通る気がするとだけいってみる。
というかこれだと親切心なのか単に馬鹿にしてるのかがわからん……。
必須の「須」は「須らく違法たるべし」で「クラウドサービス会社は自ら進んで違法になろうとしなくてはいけない」ないし「クラウド会社は違法になれ」って命令の意味になると思うのですが。(単なる「かならず」に意味が転じた用法もあるにはあるそうですが)
>というかこれだと親切心なのか単に馬鹿にしてるのかがわからん……。どちらかというと諦観です。「お察しください」
勝手に前半抜いて間違ってるといっちゃダメでしょ。
「無差別にファイルをアップロードできるクラウドサービス」は須らく違法。
で、あながち間違いじゃない。
正確には、「他人の著作物だと知りつつも任意の第三者にダウンロード可能にするのは、ユーザ・サービス共に、須らく違法」だし、「不正品と知りつつダウンロードするのも須らく違法」だが、十年前なら兎も角、今時「違法とは知らなかった」なんて言い訳は通じないから、「須らく」の要件は満たしてるかと。
最近は、不正に厳しくなって、合法で在る事を事前に確認するのが義務めいているから、「須らく違法」の範囲が広がっているのだよ。//語法的に間違ってそうなのが、実質を含めると間違いじゃない例が増えてる風味
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あつくて寝られない時はhackしろ! 386BSD(98)はそうやってつくられましたよ? -- あるハッカー
相変わらず米国の遅れっぷりは(ry (スコア:3, おもしろおかしい)
我が国ではカラオケ法理によって無差別にファイルをアップロードできるクラウドサービスはすべからく違法であるととっくの昔に結論が出ているというのに。
「須らく」 (スコア:2)
新人。プログラマレベルをポケモンで言うと、コラッタぐらい
Re: (スコア:0)
いまいち意味がわからないが、誤用という意味での発言ならば、本来の意味でも通る気がするとだけいってみる。
というかこれだと親切心なのか単に馬鹿にしてるのかがわからん……。
Re: (スコア:2)
必須の「須」は
「須らく違法たるべし」で
「クラウドサービス会社は自ら進んで違法になろうとしなくてはいけない」
ないし「クラウド会社は違法になれ」って命令の意味になると思うのですが。
(単なる「かならず」に意味が転じた用法もあるにはあるそうですが)
>というかこれだと親切心なのか単に馬鹿にしてるのかがわからん……。
どちらかというと諦観です。「お察しください」
新人。プログラマレベルをポケモンで言うと、コラッタぐらい
Re:「須らく」 (スコア:1)
勝手に前半抜いて間違ってるといっちゃダメでしょ。
「無差別にファイルをアップロードできるクラウドサービス」は須らく違法。
で、あながち間違いじゃない。
正確には、「他人の著作物だと知りつつも任意の第三者にダウンロード可能にするのは、ユーザ・サービス共に、須らく違法」だし、「不正品と知りつつダウンロードするのも須らく違法」だが、十年前なら兎も角、今時「違法とは知らなかった」なんて言い訳は通じないから、「須らく」の要件は満たしてるかと。
最近は、不正に厳しくなって、合法で在る事を事前に確認するのが義務めいているから、「須らく違法」の範囲が広がっているのだよ。
//語法的に間違ってそうなのが、実質を含めると間違いじゃない例が増えてる風味
-- Buy It When You Found It --