アカウント名:
パスワード:
practiceの直訳だろうなぁ・・・と思ったらやっぱりそうだった
>"Today's historic legislation will support our innovative technology industry,>and sends a clear message to the rest of the world that>New Zealand won't tolerate the vexatious practice of 'patent trolls'."
直訳というか誤訳ですね.
スラド語を日本語に翻訳するサービスが必要になるな
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日本発のオープンソースソフトウェアは42件 -- ある官僚
「厄介な練習」 (スコア:0)
practiceの直訳だろうなぁ・・・と思ったらやっぱりそうだった
>"Today's historic legislation will support our innovative technology industry,
>and sends a clear message to the rest of the world that
>New Zealand won't tolerate the vexatious practice of 'patent trolls'."
Re: (スコア:0)
直訳というか誤訳ですね.
Re: (スコア:0)
Re:「厄介な練習」 (スコア:0)
スラド語を日本語に翻訳するサービスが必要になるな