アカウント名:
パスワード:
翻訳ソフトとかは、正確に翻訳できないことが多いから英訳したのを、再度和訳させて確認したりするでしょ?
OCRでテキストデータ化したなら読み上げソフトで流せば、ほとんどの誤字は気づくでしょ?
誤翻訳のさらに誤翻訳ができる伝言ゲームみたいな遊びをやる意味がどこにあるの?
可逆テストをするために不確かな機械翻訳やOCR取り込みをするのではありません。ですから「普通可逆テストをする」は「不確かな技術を使った場合」という条件がつきます。最初から手で入力する人手があれば、それが良かったんでしょうけどね。
見た目から取り込んで失敗したOCRソフトの出力を目視で確認するという行為自体が、理論上不適切な確認方法のはずです。
コンピューターがよく似た文字や記号を、どう取り込んでいるかはコンピューターに読み上げさせることによって、効率的に確認できると考えています。
フォントでも音でも取り違えやすい文字はあまり無いでしょう?スト口ンチウムをVoiceroidのサイトで聞いて見ましたが、気づかないわけ無い感じですよ。
たしかに、目視確認もしないで公開するほどあわてているなら、読み上げる時間は無いでしょうけど手で入力するだけの人手も時間も無かったということなら技術的には、移動中や食事中に聴いたりする方法はあるかもしれませんね。
実際には、そうやって校正を行なうためのソフトウェアの枠組みが無いだろうとは思いますが…
OCRで読み込み、機械読み上げ結果を音声ファイル化しスキャンした画像やテキストと共に、クラウドに上げてくれるようなソフトがあれば便利な気はします。クラウドに編集記号を使える校正ツールまであれば、分業も効率的にできるんじゃないかと思います。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
身近な人の偉大さは半減する -- あるアレゲ人
普通可逆テストするじゃん? (スコア:2)
翻訳ソフトとかは、正確に翻訳できないことが多いから
英訳したのを、再度和訳させて確認したりするでしょ?
OCRでテキストデータ化したなら
読み上げソフトで流せば、ほとんどの誤字は気づくでしょ?
Re: (スコア:0)
誤翻訳のさらに誤翻訳ができる伝言ゲームみたいな遊びをやる意味がどこにあるの?
可逆テストが目的ではなく、テストは問題を確認するために行なう (スコア:2)
可逆テストをするために不確かな機械翻訳やOCR取り込みをするのではありません。
ですから「普通可逆テストをする」は「不確かな技術を使った場合」という条件がつきます。
最初から手で入力する人手があれば、それが良かったんでしょうけどね。
見た目から取り込んで失敗したOCRソフトの出力を
目視で確認するという行為自体が、理論上不適切な確認方法のはずです。
コンピューターがよく似た文字や記号を、どう取り込んでいるかは
コンピューターに読み上げさせることによって、効率的に確認できると考えています。
フォントでも音でも取り違えやすい文字はあまり無いでしょう?
スト口ンチウムをVoiceroidのサイトで聞いて見ましたが、気づかないわけ無い感じですよ。
たしかに、目視確認もしないで公開するほどあわてているなら、読み上げる時間は無いでしょうけど
手で入力するだけの人手も時間も無かったということなら
技術的には、移動中や食事中に聴いたりする方法はあるかもしれませんね。
実際には、そうやって校正を行なうための
ソフトウェアの枠組みが無いだろうとは思いますが…
OCRで読み込み、機械読み上げ結果を音声ファイル化し
スキャンした画像やテキストと共に、クラウドに上げてくれるようなソフトがあれば便利な気はします。
クラウドに編集記号を使える校正ツールまであれば、分業も効率的にできるんじゃないかと思います。