アカウント名:
パスワード:
リンクされているBugzillaの議論では、問題だとされているのはiso-2022-jpだから、ということではなく、日本語のような単語を空白で区切る習慣のない言語で、どこで区切りを入れればいいかという話のように見えます。(まあ、1行nバイトという制限をクリアするようにiso-2022-jpに変換するというのも結構面倒くさい話ではありますが、それとリンクされた議論なのかしら。)
英語のような、空白区切りの単語の集まりとして文章があらわされる言語なら、適当に空白が出てきたところに改行を入れればよい。でも、日本語だと空白が出てこないこともあるので、適当に70文字
1行nバイトという制限をクリアするようにiso-2022-jpに変換する
1行制限の単位は、RFC 2822のcharactersからRFC 5321のoctetsになったけど、ISO-2022-JP的には不明瞭なまま?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「毎々お世話になっております。仕様書を頂きたく。」「拝承」 -- ある会社の日常
iso-2022-jp特有? (スコア:1)
リンクされているBugzillaの議論では、問題だとされているのはiso-2022-jpだから、ということではなく、日本語のような単語を空白で区切る習慣のない言語で、どこで区切りを入れればいいかという話のように見えます。(まあ、1行nバイトという制限をクリアするようにiso-2022-jpに変換するというのも結構面倒くさい話ではありますが、それとリンクされた議論なのかしら。)
英語のような、空白区切りの単語の集まりとして文章があらわされる言語なら、適当に空白が出てきたところに改行を入れればよい。でも、日本語だと空白が出てこないこともあるので、適当に70文字
Re:iso-2022-jp特有? (スコア:0)
1行nバイトという制限をクリアするようにiso-2022-jpに変換する
1行制限の単位は、RFC 2822のcharactersからRFC 5321のoctetsになったけど、ISO-2022-JP的には不明瞭なまま?