アカウント名:
パスワード:
で、可算名詞なのか非可算名詞なのか、男性名詞か女性名詞、(あるいは無性)なのかも決めてくれい。
オジサンなどが良く使う「インターネッツ (internets)」という複数形表現が間違いではないということになる日が来るというのか?
英語で性別気にする人ってまだ多いの?船とかsheじゃなくてitっていうほうが普通じゃないかな。ピカード艦長あたりがsheって言ってたようなおぼろげな記憶がないこともないような気がするけど...
英語じゃなくても、全ての名詞に性別がある言語もあるし。ドイツ語とか、フランス語とか、ロシア語とか。
# 性別は男性と女性だけとは限らない。ドイツ語やロシア語では「中性」がある。
今は英語の話をしてるんだけど……
英語は名詞の性がなくなってるので、英語の話でそれを持ち出すのは、「自分が名詞に性がある言語があるってことを知ってますよ」としょうもない自慢をしてるだけにしか見えない。
ACになりすますIDを見分ける特殊能力者とは恐れ入る
いやいやいやいや。
英語に性が残ってないのは動詞の格変化だけで、名詞や代名詞には当然残ってる。そうじゃなけりゃfiremanがfire fighterとかになるはずないだろ。有名どころでいうと、オーケストラのバイオリンのトップは男がconcert master、女はconcert mistress。酒場の主人と配膳は男がhostとwaiterで、女はhostessとwaitress。ただ、personみたいに中性名詞もあるからchairpersonとかになってるだけで。netだって中性だろ。
ドイツ語とかは、名詞という名詞に性別があるんですよ。英語は、何というか、すごく性に無節操な言語ですよ。一例を挙げると、かつて男子を指してた girl がいつの間にか男女両方を指すようになり、ついには女子だけを指すようになった、という具合です。
# その昔、イングランドでは boy は召使いで、女子は maiden だったそうな。
人間には性別があるのだから、人間に関する名詞に性別があるのは不自然ではありません。もちろん、性別がなくても不自然ではありませんが。そしてそれは、実際の性別を表現するためのものですよね。
ドイツ語とかフランス語は、本当は性別がない無生物に対しても、性別をつけます。
人間に関する名詞に性別があるからといって、英語に性があるというのは論理の飛躍だと思います。
ですね。英語に性がないと言う人は、単に知らないだけ。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
最初のバージョンは常に打ち捨てられる。
まったくここはひどいインターネッツですね! 皆さんはひとの痛みがわからないのでしょうか? (スコア:2, 興味深い)
で、可算名詞なのか非可算名詞なのか、男性名詞か女性名詞、(あるいは無性)なのかも決めてくれい。
オジサンなどが良く使う「インターネッツ (internets)」という複数形表現が
間違いではないということになる日が来るというのか?
Re:まったくここはひどいインターネッツですね! 皆さんはひとの痛みがわからないのでしょうか? (スコア:0)
英語で性別気にする人ってまだ多いの?
船とかsheじゃなくてitっていうほうが普通じゃないかな。
ピカード艦長あたりがsheって言ってたような
おぼろげな記憶がないこともないような気がするけど...
Re: (スコア:0)
英語じゃなくても、全ての名詞に性別がある言語もあるし。
ドイツ語とか、フランス語とか、ロシア語とか。
# 性別は男性と女性だけとは限らない。ドイツ語やロシア語では「中性」がある。
Re:まったくここはひどいインターネッツですね! 皆さんはひとの痛みがわからないのでしょうか? (スコア:1)
今は英語の話をしてるんだけど……
英語は名詞の性がなくなってるので、英語の話でそれを持ち出すのは、「自分が名詞に性がある言語があるってことを知ってますよ」としょうもない自慢をしてるだけにしか見えない。
Re: (スコア:0)
他の言語についての話だろうと思うのが自然と思います。
わざわざ、性別の名残が残っている船の話を持ち出すのは、
「自分は英語にも性が残っている名詞があることを知ってますよ」としょうもない自慢をしているだけにしか見えません。
Re: (スコア:0)
ACになりすますIDを見分ける特殊能力者とは恐れ入る
Re: (スコア:0)
いやいやいやいや。
英語に性が残ってないのは動詞の格変化だけで、名詞や代名詞には当然残ってる。そうじゃなけりゃfiremanがfire fighterとかになるはずないだろ。有名どころでいうと、オーケストラのバイオリンのトップは男がconcert master、女はconcert mistress。酒場の主人と配膳は男がhostとwaiterで、女はhostessとwaitress。ただ、personみたいに中性名詞もあるからchairpersonとかになってるだけで。netだって中性だろ。
Re: (スコア:0)
ドイツ語とかは、名詞という名詞に性別があるんですよ。
英語は、何というか、すごく性に無節操な言語ですよ。一例を挙げると、かつて男子を指してた girl がいつの間にか男女両方を指すようになり、ついには女子だけを指すようになった、という具合です。
# その昔、イングランドでは boy は召使いで、女子は maiden だったそうな。
Re: (スコア:0)
人間には性別があるのだから、人間に関する名詞に性別があるのは不自然ではありません。もちろん、性別がなくても不自然ではありませんが。
そしてそれは、実際の性別を表現するためのものですよね。
ドイツ語とかフランス語は、本当は性別がない無生物に対しても、性別をつけます。
人間に関する名詞に性別があるからといって、英語に性があるというのは論理の飛躍だと思います。
Re: (スコア:0)
ですね。
英語に性がないと言う人は、単に知らないだけ。