アカウント名:
パスワード:
これホントにちゃんと校正してるのかね。たとえば適当に検索してみたら
they have not enough money to pay it
が
they haven't enough money to pay for it
になってたよ。pay for はわかるけど、これ don't have にするところじゃないの?ひとつだけでどうこう言ってはいけないと思うけど、なんだかもう調べる気をなくしちゃったなあ。
イギリスでは・・・みたいのはありなの?論文ってちゃんと正しい記述で書かないといけないものだと思うんだけど。こういうのがありになったら、映画とか出てくるヘイヨーみたいなアホ文章が散乱する事になるよ。
color vs colourfiber vs fibre
それはつづりが違う同じ発音で同じ意味の単語だから問題はない。個人的には1st floorを挙げる。
この前に見学したイギリスの研究所のエレベータが、北棟にアメリカ製、南棟はイギリス製で、混乱したわ
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
弘法筆を選ばず、アレゲはキーボードを選ぶ -- アレゲ研究家
訂正……? (スコア:0)
これホントにちゃんと校正してるのかね。
たとえば適当に検索してみたら
が
になってたよ。
pay for はわかるけど、これ don't have にするところじゃないの?
ひとつだけでどうこう言ってはいけないと思うけど、
なんだかもう調べる気をなくしちゃったなあ。
Re: (スコア:0)
イギリスでは・・・みたいのはありなの?
論文ってちゃんと正しい記述で書かないといけないものだと思うんだけど。
こういうのがありになったら、
映画とか出てくるヘイヨーみたいなアホ文章が散乱する事になるよ。
Re: (スコア:0)
color vs colour
fiber vs fibre
Re: (スコア:0)
それはつづりが違う同じ発音で同じ意味の単語だから問題はない。
個人的には1st floorを挙げる。
Re:訂正……? (スコア:0)
この前に見学したイギリスの研究所のエレベータが、北棟にアメリカ製、南棟はイギリス製で、混乱したわ