アカウント名:
パスワード:
お尻洗浄とかビデとかストップボタンとかは現状でもよく理解されると思うけど、それ以外の、「強•弱」「ムーブ」「パワー」などがわかりにくくて、それについては今回は無視されてるみたい。
ホテルなんかの温水洗浄便座の表示を眺めながらいつも思うのだけど、日本の家電って英語が併記していなくて日本語だけのものが多くて外国からの旅行者は困るだろうなぁと思う。まだ、中国とか韓国の人だったら、漢字自体がピクトグラムみたいなものなのでわかるのだろうけど、その他の国から来た人だったらどうするのだろうと思う。自分が、中東とかに行って何も読めないという状況を想像すると恐ろしい。本当は、外国に行くときは行き先の国の文字くらいは読めるようにしないといけないのだろうけど、自分は英語が併記してあることに助けられて色々と便利な思いをしてきたので、日本でも英語併記があたりまえくらいのことくらいはしてあげないといけないよなぁと思う。
> 日本の家電って英語が併記していなくて日本語だけのものが多くて
売ろうとしている地域の言語に加えて他の言語でも機能を表示してある家電なんかあるのか?
# ホテルだったら複数言語での説明を壁にでも貼っておけばいいと思うけどね
># ホテルだったら複数言語での説明を壁にでも貼っておけばいいと思うけどね
それでも良いのだけど、立派なホテルに限ってそれも無いので、不便だろうなと思う。かえって、旧山谷とか西成の安ホテルの方が、英語の説明は充実していますね。それだけ利用者が多いのでしょうが。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
一つのことを行い、またそれをうまくやるプログラムを書け -- Malcolm Douglas McIlroy
「強•弱」「ムーブ」「パワー」とか (スコア:0)
お尻洗浄とかビデとかストップボタンとかは現状でもよく理解されると思うけど、それ以外の、「強•弱」「ムーブ」「パワー」などがわかりにくくて、それについては今回は無視されてるみたい。
Re: (スコア:2)
ホテルなんかの温水洗浄便座の表示を眺めながらいつも思うのだけど、日本の家電って英語が併記していなくて日本語だけのものが多くて外国からの旅行者は困るだろうなぁと思う。
まだ、中国とか韓国の人だったら、漢字自体がピクトグラムみたいなものなのでわかるのだろうけど、その他の国から来た人だったらどうするのだろうと思う。
自分が、中東とかに行って何も読めないという状況を想像すると恐ろしい。
本当は、外国に行くときは行き先の国の文字くらいは読めるようにしないといけないのだろうけど、自分は英語が併記してあることに助けられて色々と便利な思いをしてきたので、日本でも英語併記があたりまえくらいのことくらいはしてあげないといけないよなぁと思う。
Re:「強•弱」「ムーブ」「パワー」とか (スコア:0)
> 日本の家電って英語が併記していなくて日本語だけのものが多くて
売ろうとしている地域の言語に加えて他の言語でも機能を表示してある家電なんかあるのか?
# ホテルだったら複数言語での説明を壁にでも貼っておけばいいと思うけどね
Re:「強•弱」「ムーブ」「パワー」とか (スコア:2)
># ホテルだったら複数言語での説明を壁にでも貼っておけばいいと思うけどね
それでも良いのだけど、立派なホテルに限ってそれも無いので、不便だろうなと思う。
かえって、旧山谷とか西成の安ホテルの方が、英語の説明は充実していますね。それだけ利用者が多いのでしょうが。