アカウント名:
パスワード:
お尻洗浄とかビデとかストップボタンとかは現状でもよく理解されると思うけど、それ以外の、「強•弱」「ムーブ」「パワー」などがわかりにくくて、それについては今回は無視されてるみたい。
ホテルなんかの温水洗浄便座の表示を眺めながらいつも思うのだけど、日本の家電って英語が併記していなくて日本語だけのものが多くて外国からの旅行者は困るだろうなぁと思う。まだ、中国とか韓国の人だったら、漢字自体がピクトグラムみたいなものなのでわかるのだろうけど、その他の国から来た人だったらどうするのだろうと思う。自分が、中東とかに行って何も読めないという状況を想像すると恐ろしい。本当は、外国に行くときは行き先の国の文字くらいは読めるようにしないといけないのだろうけど、自分は英語が併記してあることに助けられて色々と便利な思いをしてきたので、日本でも英語併記があたりまえくらいのことくらいはしてあげないといけないよなぁと思う。
日本語もきちんと表示している海外の家電他なんて、まず見たことないんだが。そんなもん現地語最優先で当然だろうが。つうか日本にいるのに中韓語ばかり目立って不便極まりない。その表示領域いっぱいを日本語に使えよと。最も犯罪者への警告文だけは別か。
>そんなもん現地語最優先で当然だろうが。ヨーロッパ語圏は、一応アルファベットという共通文字があるので、言語が違っても読めるし、何となく意味も想像できます。丁度、中国で日本人がなんとなく漢字だけ見て意味がわかるような物だろうか。たいていの日本人は日本語と英語の文字くらいは読めるので、あんまり不便を感じないけど、逆を考えると、日本に来た外国人は不便だろうなと思う。
>つうか日本にいるのに中韓語ばかり目立って不便極まりない。つうかたいていのものに併記されている英語には目立って不便極まりないことはないでしょうか?それがないと
アメリカはそのうちスペイン語人口が英語人口超えると予測されてるし、それくらいするのでは。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人はmoriwaka -- Anonymous Coward
「強•弱」「ムーブ」「パワー」とか (スコア:0)
お尻洗浄とかビデとかストップボタンとかは現状でもよく理解されると思うけど、それ以外の、「強•弱」「ムーブ」「パワー」などがわかりにくくて、それについては今回は無視されてるみたい。
Re: (スコア:2)
ホテルなんかの温水洗浄便座の表示を眺めながらいつも思うのだけど、日本の家電って英語が併記していなくて日本語だけのものが多くて外国からの旅行者は困るだろうなぁと思う。
まだ、中国とか韓国の人だったら、漢字自体がピクトグラムみたいなものなのでわかるのだろうけど、その他の国から来た人だったらどうするのだろうと思う。
自分が、中東とかに行って何も読めないという状況を想像すると恐ろしい。
本当は、外国に行くときは行き先の国の文字くらいは読めるようにしないといけないのだろうけど、自分は英語が併記してあることに助けられて色々と便利な思いをしてきたので、日本でも英語併記があたりまえくらいのことくらいはしてあげないといけないよなぁと思う。
Re: (スコア:0)
日本語もきちんと表示している海外の家電他なんて、まず見たことないんだが。
そんなもん現地語最優先で当然だろうが。
つうか日本にいるのに中韓語ばかり目立って不便極まりない。その表示領域いっぱいを日本語に使えよと。
最も犯罪者への警告文だけは別か。
Re: (スコア:2)
>そんなもん現地語最優先で当然だろうが。
ヨーロッパ語圏は、一応アルファベットという共通文字があるので、言語が違っても読めるし、何となく意味も想像できます。丁度、中国で日本人がなんとなく漢字だけ見て意味がわかるような物だろうか。たいていの日本人は日本語と英語の文字くらいは読めるので、あんまり不便を感じないけど、逆を考えると、日本に来た外国人は不便だろうなと思う。
>つうか日本にいるのに中韓語ばかり目立って不便極まりない。
つうかたいていのものに併記されている英語には目立って不便極まりないことはないでしょうか?それがないと
Re:「強•弱」「ムーブ」「パワー」とか (スコア:0)
アメリカはそのうちスペイン語人口が英語人口超えると予測されてるし、それくらいするのでは。