パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

Twitterの文字数、正式に280文字となる」記事へのコメント

  • Twitterの字数制限変更 日本語と英語の「140文字」はどれだけ情報量が違うのか? [itmedia.co.jp]

     翻訳会社ジェスコに話を伺ったところ、翻訳業界では一般的に「日本語400字の情報量 = 英語1000字(スペースを含む/約200単語に相当)の情報量」と考えられているそうです。つまり、日本語1文字あたりの情報量は英語の2.5倍。従来のTwitterの字数制限に当てはめてみると

    • 140字の日本語 = 英語350字分
    • 140字の英語 = 日本語56字分

     ということになります

    --
    しもべは投稿を求める →スッポン放送局がくいつく →バンブラの新作が発売される
    • ここにぶら下げます。
      製品マニュアルとかで、複数の言語で同じ説明が書いてある時「どの言語がコンパクトに表現できるのかな?」っていつも見ちゃうんですが、大差なく見えるんです。

      一文字当たりの情報量は多いのかもしれないけど、占有スペースは同じなんだろうなと。PCの上では固定フォントの場合、通常日本語はアルファベットの2文字分占有しますしね。(半角カタカナとか、㌧㌦ とか例外やで)

Stay hungry, Stay foolish. -- Steven Paul Jobs

処理中...