アカウント名:
パスワード:
英語でもあるかも知れんが、日本語では同じ文章でも文意が違うケースが結構あるよね。例えば同意を求める疑問形を質問と解釈して返答してもしょうがない。(人によってはキレるぞ)
人間は無意識に文意を一つに絞り込んでしまうので並行して複数の文意を想定できる機械の方が有利かも
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲは一日にしてならず -- アレゲ見習い
中国語や英語はいいだろうけど (スコア:1, 荒らし)
最後に動詞や否定形が来るのだもの。
たぶんどうでもいい。
Re: (スコア:0)
英語でもあるかも知れんが、日本語では同じ文章でも文意が違うケースが結構あるよね。
例えば同意を求める疑問形を質問と解釈して返答してもしょうがない。(人によってはキレるぞ)
Re:中国語や英語はいいだろうけど (スコア:0)
人間は無意識に文意を一つに絞り込んでしまうので
並行して複数の文意を想定できる機械の方が有利かも