アカウント名:
パスワード:
事前報告書?事故前から事故のことを報告してたのか?何だそれ?と思ったら、原文ではpreliminary reportだった。preliminaryというのは、最終版じゃない、というくらいの意味で、事前という意味ではない。日本語では「予備報告書」とでも訳すのが通常。
Poor translation(貧乏な翻訳)でしたね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲは一日にしてならず -- アレゲ研究家
×事前報告書→○予備報告書 (スコア:2)
事前報告書?事故前から事故のことを報告してたのか?何だそれ?と思ったら、原文ではpreliminary reportだった。preliminaryというのは、最終版じゃない、というくらいの意味で、事前という意味ではない。日本語では「予備報告書」とでも訳すのが通常。
Re: (スコア:0)
Poor translation(貧乏な翻訳)でしたね。