アカウント名:
パスワード:
英語→日本語の機械翻訳はかなり精度よくなったとはいえ、ちゃんと校閲しないと意味不明だったり単語が文脈に合わない同音異義語になったりする。一回機械翻訳と思しき記事であまりに酷すぎて手の施しようがなかったから、修正せずに全部書き直したことがある。
日本語として整ってるように見えて訳がまるっきり逆というのを(少ない試行で)複数回みてるのでむしろ事態は悪化してる懸念があると思う
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者
同じ系統の言語なら精度いいのかもしれないが (スコア:1)
英語→日本語の機械翻訳はかなり精度よくなったとはいえ、ちゃんと校閲しないと意味不明だったり単語が文脈に合わない同音異義語になったりする。
一回機械翻訳と思しき記事であまりに酷すぎて手の施しようがなかったから、修正せずに全部書き直したことがある。
Re:同じ系統の言語なら精度いいのかもしれないが (スコア:0)
日本語として整ってるように見えて訳がまるっきり逆というのを(少ない試行で)複数回みてるのでむしろ事態は悪化してる懸念があると思う