アカウント名:
パスワード:
ATOKは一太郎5に搭載されたATOK 8から、AI変換を用いた賢い連文節変換を売りにしたFEPであり単文節変換するなら他のFEPと大差ないだろうし
そもそも単文節変換最強は、誰がどう考えてもSKK一択なので単文節変換の賢さを求めてGoogle日本語入力に移行したというのも意味不明なにがしたいんだ
より効率が高いと提案されている連文節変換を受け入れる、あるいは試すことのできない老いぼれの末路。言い過ぎだろうか。
真面目に連文節変換する分の入力をする前に、変換候補で以前の入力履歴から「お世話になっております。」くらい変換候補に表示できちゃうので、連文節入力するシチュエーションって減ってませんか?
むしろ変換候補を頑なに使わずに最初から最後まで入力して連文節変換している方が、老いぼれ感あります。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
UNIXはシンプルである。必要なのはそのシンプルさを理解する素質だけである -- Dennis Ritchie
いみがわからない (スコア:0)
ATOKは一太郎5に搭載されたATOK 8から、AI変換を用いた賢い連文節変換を売りにしたFEPであり
単文節変換するなら他のFEPと大差ないだろうし
そもそも単文節変換最強は、誰がどう考えてもSKK一択なので
単文節変換の賢さを求めてGoogle日本語入力に移行したというのも意味不明
なにがしたいんだ
Re: (スコア:1)
より効率が高いと提案されている連文節変換を受け入れる、あるいは試すことのできない老いぼれの末路。言い過ぎだろうか。
Re: (スコア:0)
真面目に連文節変換する分の入力をする前に、変換候補で以前の入力履歴から「お世話になっております。」くらい変換候補に表示できちゃうので、連文節入力するシチュエーションって減ってませんか?
むしろ変換候補を頑なに使わずに最初から最後まで入力して連文節変換している方が、老いぼれ感あります。
Re:いみがわからない (スコア:2)