パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

最近のATOKは「単文節変換」が苦手になっているのではないか、との指摘」記事へのコメント

  • バージョンが年号になったあたりから単文節変換で使い続けてると変換精度が落ちるようになっていく(環境移行でリセットされるとましになる)ように感じたので、買わなくなってしまった。
    • もうちょっと考えてみたけど、私が変換ソフトに求める機能としては予測可能な変換結果であって、できるだけ一発で正しく変換してくれる(けどランダムに間違える)ではない、と思った。

      ATOK を使わなくなった理由としては、実際には違うけど、たとえば「きのう」を変換して、「機能」になったり「昨日」になったりする理由がわからないと、毎回ちゃんと変換結果を確認しないといけないので使いにくい。

      昔のように前回変換したものと同じとわかっていれば、よく使う方を入力し続けているときは気にせず確定できるし、あまり使わない方を変換するときだけ確認したり、よく使う方を確定し直して学習結果を戻しておいたりできる。

      学習機能がしょぼいのか、なぜかうまく学習してくれなくて、いつも入力するフレーズが最初の変換候補に出てこないとわかっていれば、それを入力するときはいつも複数回変換すればいいとわかっているので、(便利ではないけど)余計なところで引っかかって悩むことはなく入力ができる。
      今使ってる macOS の変換がこんな感じだけど、最後に使ってた ATOK に比べると、入力中に変換で悩んで止まることはほぼないので困っていない。
      親コメント

人生unstable -- あるハッカー

処理中...