アカウント名:
パスワード:
知らない奴がいたのか。バカだなあwww
昔は一目で誤訳というのがわかったけど、最近の自動翻訳はAIを使ってるせいで見た目は日本語として違和感無く成立してて、原文と対訳して初めて意味が変わってる事に気づくからたちが悪い。
うーん、人間が翻訳してるのも同じでは。(同程度にたちが悪い)ニュース番組? で逆の意味の字幕つけた事がありませんでしたっけ?
レーシング関連の翻訳記事では日常茶飯事だぞ>正反対の意味で誤訳(ライターの願望?)
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「科学者は100%安全だと保証できないものは動かしてはならない」、科学者「えっ」、プログラマ「えっ」
機械翻訳はすべからく誤訳だぞ (スコア:-1)
知らない奴がいたのか。
バカだなあwww
Re: (スコア:0)
昔は一目で誤訳というのがわかったけど、最近の自動翻訳はAIを使ってるせいで見た目は日本語として違和感無く成立してて、
原文と対訳して初めて意味が変わってる事に気づくからたちが悪い。
Re: (スコア:0)
うーん、
人間が翻訳してるのも同じでは。(同程度にたちが悪い)
ニュース番組? で逆の意味の字幕つけた事がありませんでしたっけ?
Re:機械翻訳はすべからく誤訳だぞ (スコア:0)
レーシング関連の翻訳記事では日常茶飯事だぞ>正反対の意味で誤訳(ライターの願望?)
Re: (スコア:0)
まさか願望じゃあるまいし、二重否定とか仮定法とか機械翻訳にはまだ難しいんだろうな
機械翻訳で誤訳するような原文を書いた人間の技術者が一番悪いとは思うが