アカウント名:
パスワード:
機械学習を利用した翻訳になってかなり精度があがったと評価高かった気がするけど、今はどうなんだろう。MSのCHATBOTのように、ユーザー投稿による学習はひどいもんだし、それを学習材料として利用するのが間違いってことなんじゃ。
「修正の提案」として受けて、最も提案の多いものを人間の目で確認して採用、とかではないのかな?提案をそのまま学習しちゃってるのかな?Googleほどのリソース持ちなら、各言語で優秀な翻訳家とか簡単に集められそうだけどな。
人力に頼るなんてgoogleらしくないけどな
# google先生!ユーザーは人ですか!?
Googleの日本語→英語なんか、訳すのが面倒だと思った文章や単語を大胆に省略して意味が反対になったり意味不明になっていることがよくある。
理解の誤り。 誤)Googleほどのリソース持ちなら、各言語で優秀な翻訳家とか簡単に集められそう。 正)各言語の優秀な翻訳家とか集めずに(リソースを節約して)済ませようとしたから、Googleほどのリソース持ちになった。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲは一日にしてならず -- アレゲ見習い
機械学習翻訳 (スコア:0)
機械学習を利用した翻訳になってかなり精度があがったと評価高かった気がするけど、今はどうなんだろう。
MSのCHATBOTのように、ユーザー投稿による学習はひどいもんだし、それを学習材料として利用するのが間違いってことなんじゃ。
「修正の提案」として受けて、最も提案の多いものを人間の目で確認して採用、とかではないのかな?
提案をそのまま学習しちゃってるのかな?Googleほどのリソース持ちなら、各言語で優秀な翻訳家とか簡単に集められそうだけどな。
Re:機械学習翻訳 (スコア:1)
人力に頼るなんてgoogleらしくないけどな
# google先生!ユーザーは人ですか!?
Re: (スコア:0)
Googleの日本語→英語なんか、訳すのが面倒だと思った文章や単語を大胆に省略して意味が反対になったり意味不明になっていることがよくある。
Re: (スコア:0)
理解の誤り。
誤)Googleほどのリソース持ちなら、各言語で優秀な翻訳家とか簡単に集められそう。
正)各言語の優秀な翻訳家とか集めずに(リソースを節約して)済ませようとしたから、Googleほどのリソース持ちになった。