アカウント名:
パスワード:
イントネーションが上がった状態からしゃべり始めるのはなぜだろう?
もしかして、英語で話す話者のイントネーションをそのまま日本語音声に適用しているのだろうか?この抑揚のつけ方は英語プレゼンなら「あり」だが、日本語では違和感がある。
口の動きを日本語に合わせていないので、違和感がある。
深読みしすぎかもしれませんけど・・・もしかすると、「あえて英語話者がオリジンであることを示す記号としてのイントネーション」をつけていたりしませんかね。日本語話者が英語へ変換すると r,l →なんとなく中間の音、 th → s,z っぽい音というような元の話者の言語の特徴を残していたり。
知り合いの米国から来ている女性の日本語イントネーションにそっくりで驚きですわ。
日本語だと文の途中に来るのが自然だから、この話し方だと尻すぼみで変だね
この人の(英語の)発音を学習して、それが日本語の発音にも反映されてるからですね。おそらくは英語としてのアクセントではなく、この人の話し方の特徴として抽出されたのでしょう。
だとしたら、中国語のトークを他言語に訳してしゃべらせると、愉快なことになりそうだな。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
ナニゲにアレゲなのは、ナニゲなアレゲ -- アレゲ研究家
音声はかなり自然に聞こえるが (スコア:1)
イントネーションが上がった状態からしゃべり始めるのはなぜだろう?
もしかして、英語で話す話者のイントネーションをそのまま日本語音声に適用しているのだろうか?
この抑揚のつけ方は英語プレゼンなら「あり」だが、日本語では違和感がある。
Re:音声はかなり自然に聞こえるが (スコア:2)
口の動きを日本語に合わせていないので、違和感がある。
Re: (スコア:0)
深読みしすぎかもしれませんけど・・・
もしかすると、「あえて英語話者がオリジンであることを示す記号としてのイントネーション」をつけていたりしませんかね。
日本語話者が英語へ変換すると r,l →なんとなく中間の音、 th → s,z っぽい音というような元の話者の言語の特徴を残していたり。
知り合いの米国から来ている女性の日本語イントネーションにそっくりで驚きですわ。
Re: (スコア:0)
日本語だと文の途中に来るのが自然だから、この話し方だと尻すぼみで変だね
Re: (スコア:0)
この人の(英語の)発音を学習して、それが日本語の発音にも反映されてるからですね。
おそらくは英語としてのアクセントではなく、この人の話し方の特徴として抽出されたのでしょう。
Re: (スコア:0)
だとしたら、中国語のトークを他言語に訳してしゃべらせると、愉快なことになりそうだな。