アカウント名:
パスワード:
イントネーションが上がった状態からしゃべり始めるのはなぜだろう?
もしかして、英語で話す話者のイントネーションをそのまま日本語音声に適用しているのだろうか?この抑揚のつけ方は英語プレゼンなら「あり」だが、日本語では違和感がある。
この人の(英語の)発音を学習して、それが日本語の発音にも反映されてるからですね。おそらくは英語としてのアクセントではなく、この人の話し方の特徴として抽出されたのでしょう。
だとしたら、中国語のトークを他言語に訳してしゃべらせると、愉快なことになりそうだな。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「毎々お世話になっております。仕様書を頂きたく。」「拝承」 -- ある会社の日常
音声はかなり自然に聞こえるが (スコア:1)
イントネーションが上がった状態からしゃべり始めるのはなぜだろう?
もしかして、英語で話す話者のイントネーションをそのまま日本語音声に適用しているのだろうか?
この抑揚のつけ方は英語プレゼンなら「あり」だが、日本語では違和感がある。
Re: (スコア:0)
この人の(英語の)発音を学習して、それが日本語の発音にも反映されてるからですね。
おそらくは英語としてのアクセントではなく、この人の話し方の特徴として抽出されたのでしょう。
Re:音声はかなり自然に聞こえるが (スコア:0)
だとしたら、中国語のトークを他言語に訳してしゃべらせると、愉快なことになりそうだな。