オヤジギャグの「オヤジ」は「父親」の意味ではなく「中年男性」(の蔑称)。 dad jokeのdadは「父親」。 なので、文字通りの意味は違うし、実際に指しているものも違うと思います。dad jokeが指すのは家庭の中でいかにもお父さんが言いそうなたわいのないジョークであり、ダメな中年男性が言いそうなつまらないジョークという意味ではないです。
Merriam-Websterによる定義は以下のとおり a wholesome joke of the type said to be told by fathers with a punchline that is often an obvious or predictable pun or play on words and usually judged to be endearingly corny or unfunny https://www.merriam-webster.com/dictionary/dad%20joke [merriam-webster.com] ださかったりつまんなかったりするというのは共通で近いニュアンスがあることは否定しませんが、あくまで「父親が家庭で言いそうな」というものであり、(つまんない上司が職場で言うような場面が想定される)「オヤジギャグ」とは少し違うようです。
dad joke (スコア:0)
日本語の「オヤジギャク」から派生した言葉でないなら、収斂進化したっていうこと?
Re:dad joke (スコア:1)
オヤジギャグの「オヤジ」は「父親」の意味ではなく「中年男性」(の蔑称)。
dad jokeのdadは「父親」。
なので、文字通りの意味は違うし、実際に指しているものも違うと思います。dad jokeが指すのは家庭の中でいかにもお父さんが言いそうなたわいのないジョークであり、ダメな中年男性が言いそうなつまらないジョークという意味ではないです。
Re: (スコア:0)
dad jokeはそっち系のdadのような。。。
Re:dad joke (スコア:3, 参考になる)
Merriam-Websterによる定義は以下のとおり
a wholesome joke of the type said to be told by fathers with a punchline that is often an obvious or predictable pun or play on words and usually judged to be endearingly corny or unfunny
https://www.merriam-webster.com/dictionary/dad%20joke [merriam-webster.com]
ださかったりつまんなかったりするというのは共通で近いニュアンスがあることは否定しませんが、あくまで「父親が家庭で言いそうな」というものであり、(つまんない上司が職場で言うような場面が想定される)「オヤジギャグ」とは少し違うようです。
Re: (スコア:0)
私は結局違いがよくわからないです。
最終的に同じものを指しているものの、説明経路だけが違うように感じます。
「オヤジギャグ」って家庭で父親としても言いそうな気がするんですが、想定しているものが違うのかな。
Re:dad joke (スコア:1)
Merriam-Webbsterの定義を使って説明するなら、endearinglyというニュアンスの有無が少なくとも違うのではないでしょうか。
Re: (スコア:0)
dad jokeからオヤジギャグが派生した可能性もあるぞ
Re: (スコア:0)
親父ギャクからは派生しないよね。志村、うしろ!みたいになってるし。
# dad joke どころか grandpa joke ですらない予感
Re: (スコア:0)
オヤジがつまらんジョークを言うのは万国共通でDNAに刻み込まれてるって証拠だろう。
Re:dad joke (スコア:3)
「諸説アリ」の「チコちゃん」でやってましたが、人間歳を取ると脳みそのストッパーが働かなくなって、何でも口に出しちゃうみたいなので。
#オバハンもオヤジギャグとばしまくってる姿もよく見るし。
Re: (スコア:0)
ベトナム語の「童貞」みたいな例もあるから油断できない。
https://twitter.com/nJuiNrcuzcgPxbz/status/1174248523052830720 [twitter.com]
「đồng trinhは漢字だと「童貞」なのですが、日本語の意味は「処女」らしいです。」
Re:dad joke (スコア:1)