パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

米市民権・移民局、難民のソーシャルメディア審査を担当する職員にオンライン翻訳サービスの活用を推奨」記事へのコメント

  • 日本の英語教育関係者・古文漢文教師辺りが言いそうな、ポジショントーク?

    # 映画の字幕翻訳は情報保護契約だから、オンライン翻訳サービスは使えない。

    • by Anonymous Coward

      単純に機械翻訳はゴミなので実用には使えないってだけ

      • by Anonymous Coward

        技術の進歩から顔を背けるのが実に文系らしい。
        誰しもが有能な通訳を雇える訳ではありません。
        昨日より今日、今日より明日と、ゴミな翻訳家や通訳と同様に、機械翻訳は日々進歩しているのです。

        • by Anonymous Coward

          現実はゴミな機械翻訳文で相手を激怒させてるだけ

          • by Anonymous Coward

            難民の振りをする移民希望者を激怒させて、何が問題?
            馬脚がより表れて結構な話なだけ。

最初のバージョンは常に打ち捨てられる。

処理中...