アカウント名:
パスワード:
> 米国で初めて発見されたオオスズメバチの巣を無事に駆除したことを発表した
いやぁ、見事なまでの多義文ですね
なんで急にそういうこと言い出すのかわからんが普通にさらっと読めたけど。Google翻訳様も同意見のようだ。Announced that the nest of the giant hornet, which was first discovered in the United States, was successfully removed.
> なんで急にそういうこと言い出すのかわからんが多分「初めて発見された」のか「初めて駆除した」のかを読み取れなかったのだと思います。
①米国で初めて「発見されたオオスズメバチの巣」を無事に駆除した
②「米国で初めて発見されたオオスズメバチ」の巣を無事に駆除した
③「米国で初めて発見されたオオスズメバチの巣」を無事に駆除した
①ならもっと書き方があるし、ハチそのものは昨年12月に確認されているので②でもないだろう。
④米国で初めて「発見されたオオスズメバチの巣を無事に駆除した」
という解釈も出来そう。これまでは駆除できても被害出してたとかw
まあ素直に読めば③になると思いますが、日本人の感覚では違和感のある状況のため余計に別の解釈を考え込んでしまうのだと思います。
④は①とどう違うの?
「発見されたオオスズメバチの巣」じゃなければ無事に駆除した前例があるかも知れない。(別の行為の結果として無事に駆除していたことに後か気づいたとか)
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
皆さんもソースを読むときに、行と行の間を読むような気持ちで見てほしい -- あるハッカー
頭が赤い魚を食べた猫 (スコア:-1, オフトピック)
> 米国で初めて発見されたオオスズメバチの巣を無事に駆除したことを発表した
いやぁ、見事なまでの多義文ですね
Re: (スコア:0)
なんで急にそういうこと言い出すのかわからんが普通にさらっと読めたけど。
Google翻訳様も同意見のようだ。
Announced that the nest of the giant hornet, which was first discovered in the United States, was successfully removed.
Re: (スコア:0)
> なんで急にそういうこと言い出すのかわからんが
多分「初めて発見された」のか「初めて駆除した」のかを読み取れなかったのだと思います。
Re: (スコア:0)
①米国で初めて「発見されたオオスズメバチの巣」を無事に駆除した
②「米国で初めて発見されたオオスズメバチ」の巣を無事に駆除した
③「米国で初めて発見されたオオスズメバチの巣」を無事に駆除した
①ならもっと書き方があるし、ハチそのものは昨年12月に確認されているので②でもないだろう。
Re: (スコア:1)
④米国で初めて「発見されたオオスズメバチの巣を無事に駆除した」
という解釈も出来そう。
これまでは駆除できても被害出してたとかw
まあ素直に読めば③になると思いますが、日本人の感覚では違和感のある状況のため
余計に別の解釈を考え込んでしまうのだと思います。
ψアレゲな事を真面目にやることこそアレゲだと思う。
Re: (スコア:0)
④は①とどう違うの?
Re:頭が赤い魚を食べた猫 (スコア:0)
「発見されたオオスズメバチの巣」じゃなければ無事に駆除した前例があるかも知れない。
(別の行為の結果として無事に駆除していたことに後か気づいたとか)