パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

米国防総省、事業内容すら不明な無名企業に1億7500万個のIPv4アドレス提供」記事へのコメント

  • タイトル まま

    • by Anonymous Coward on 2021年04月28日 18時02分 (#4022381)

      「サンダーバード ARE GO」ってのは、「All your base are belong to us」みたいなもんか?
      英語が不得意なら、使うと恥をかくんじゃね?

      親コメント
      • by Anonymous Coward

        ネイティブの書いた台詞に文句をつけるとは怖いもの知らずだな…

        • by Anonymous Coward

          は?ネイティブ?

          まともな英語なら、「Thunderbirds are go」だろうな。
          単数の主語を受けるのにareを使うのは不思議な英語だし、そういうのを見ると瞬間気持ち悪いと思うもんだがな。
          そういうのが英語に慣れてるってもんだんだよ。

          じゃあって「are go」はどうなのよ?と言うかもしらんが、そういう言い方はするんだよ。

          • by Anonymous Coward

            ここまで引っ込み付かなくなってるのは珍しいな

            • by Anonymous Coward

              ここまで引っ込み付かなくなってるのは珍しいな

              昔はバカが跳ね回るってのは、あまり無かったからな。
              今じゃ茶飯事だろ。

          • by Anonymous Coward
            A*C*さんを装ってでも話を反らしたいくらい都合の悪い話ということなのか
            • by Anonymous Coward

              > A*C*さんを装ってでも話を反らしたいくらい都合の悪い話ということなのか

              日本語が不得意なら、使うと恥をかくんじゃね?
              話を反り返らせてどうするの?逸らすんじゃなくてさ。

          • by Anonymous Coward

            英語版タイトルでは複数形だけと、複数形のない日本語版タイトルだから
            「サンダーバード~」になってるだけでしょ。
            テクノボイジャーなんか 「Thunderbirds 2086」だっけ?
            https://www.youtube.com/watch?v=zowhg6l9RUc [youtube.com]
            トランスフォーマー も Transformers みたいだ。

            近畿大学の英語表記が KINDAI University になるようなもんだよ。
            正確さより語感を優先してる。
            Google という英語の日本語表記がグーグルなことの方がよほど
            おかしいけど、「ぐぁがる」とか「がーがる」だと様にならんだろ。

            • by Anonymous Coward

              日本語タイトルだけならまだしも、「are go」なんてのをつけてりゃ話は別よ。
              ネイティブがどーのとも言ってるし。
              だからaybなのかって言ってる。
              泡沫がなんと名乗ろうが、かわいそうに思うだけだな。
              どーせ、「engrish」しか扱えんのだろうから。

              英語も日本語が不自由なら、使うと恥をかくんじゃね?

            • by Anonymous Coward

              英語版タイトルでは複数形だけと、複数形のない日本語版タイトルだから
              「サンダーバード~」になってるだけでしょ。
              テクノボイジャーなんか 「Thunderbirds 2086」だっけ?
              https://www.youtube.com/watch?v=zowhg6l9RUc [youtube.com]
              トランスフォーマー も Transformers みたいだ。

              近畿大学の英語表記が KINDAI University になるようなもんだよ。
              正確さより語感を優先してる。
              Google という英語の日本語表記がグーグルなことの方がよほど
              おかしいけど、「ぐぁがる」とか「がーがる」だと様にならんだろ。

              一見それっぽい反論なんだが、ピント外れ(タイトル表記と疑似英文の差を無視)だな。
              「ネイティブの書いた台詞」とあるからには、#4022389は「サンダーバード A

            • by Anonymous Coward

              "Kinky University"は話が違うと思うの。

      • by Anonymous Coward

        サンダーバード顎とか言われる始末w

      • by Anonymous Coward

        Bon JoviのShe Don't Know Me [youtube.com]でも聴いとけw

未知のハックに一心不乱に取り組んだ結果、私は自然の法則を変えてしまった -- あるハッカー

処理中...