パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

米国防総省、事業内容すら不明な無名企業に1億7500万個のIPv4アドレス提供」記事へのコメント

  • タイトル まま

    • by Anonymous Coward

      「サンダーバード ARE GO」ってのは、「All your base are belong to us」みたいなもんか?
      英語が不得意なら、使うと恥をかくんじゃね?

      • by Anonymous Coward

        ネイティブの書いた台詞に文句をつけるとは怖いもの知らずだな…

        • by Anonymous Coward

          は?ネイティブ?

          まともな英語なら、「Thunderbirds are go」だろうな。
          単数の主語を受けるのにareを使うのは不思議な英語だし、そういうのを見ると瞬間気持ち悪いと思うもんだがな。
          そういうのが英語に慣れてるってもんだんだよ。

          じゃあって「are go」はどうなのよ?と言うかもしらんが、そういう言い方はするんだよ。

          • by Anonymous Coward

            英語版タイトルでは複数形だけと、複数形のない日本語版タイトルだから
            「サンダーバード~」になってるだけでしょ。
            テクノボイジャーなんか 「Thunderbirds 2086」だっけ?
            https://www.youtube.com/watch?v=zowhg6l9RUc [youtube.com]
            トランスフォーマー も Transformers みたいだ。

            近畿大学の英語表記が KINDAI University になるようなもんだよ。
            正確さより語感を優先してる。
            Google という英語の日本語表記がグーグルなことの方がよほど
            おかしいけど、「ぐぁがる」とか「がーがる」だと様にならんだろ。

            • by Anonymous Coward on 2021年04月29日 20時39分 (#4022934)

              英語版タイトルでは複数形だけと、複数形のない日本語版タイトルだから
              「サンダーバード~」になってるだけでしょ。
              テクノボイジャーなんか 「Thunderbirds 2086」だっけ?
              https://www.youtube.com/watch?v=zowhg6l9RUc [youtube.com]
              トランスフォーマー も Transformers みたいだ。

              近畿大学の英語表記が KINDAI University になるようなもんだよ。
              正確さより語感を優先してる。
              Google という英語の日本語表記がグーグルなことの方がよほど
              おかしいけど、「ぐぁがる」とか「がーがる」だと様にならんだろ。

              一見それっぽい反論なんだが、ピント外れ(タイトル表記と疑似英文の差を無視)だな。
              「ネイティブの書いた台詞」とあるからには、#4022389は「サンダーバード ARE GO」はセリフであってタイトルではないと認識しているんだがな。
              それを無視しては何もならない、最初からやり直しだよ。

              妙な英語を使っている最高学府(と実質的に呼べるのかは議論の余地あり)がある事は、妙な英語を正当化出来る根拠にはならんだろ。
              また筆記で閉じている話なのに、発音まで話題を発散させて、一体何を言いたいのかな?

              話題に沿った的確な話が出来るのが日本語を扱えるって事じゃないかな。そういう意味では、まあ、随分と勉強の余地があると思う。

              親コメント

計算機科学者とは、壊れていないものを修理する人々のことである

処理中...