アカウント名:
パスワード:
HTMLでもテキストでも良いんだけど、Unicode文字列中に日本語を意図する部分と簡体字を意図する部分があっても、Unicode規格の範疇ではそれらを区別できないんだよね。HTMLでlang属性使っても、そのHTMLのソースを扱う時の表現は、ワープロ的に部分毎に変わってくれたりはしない。SNSやらでも普通に、一つのメッセージに「会話を構成する主な言語」と「人名など別言語での本来の表記を尊重したい部分」が混ざったりするだろうけれど、そういう混在コンテンツの捉え方はどうなんだろうなあ。
こういうことですかね?
<p lang="ja">刃直海角骨入</p><p lang="zh-tw">刃直海角骨入</p><p lang="zh-cn">刃直海角骨入</p>
HTMLオンラインエディタ [liveweave.com]
まあソースはソースなので、HTMLレンダリングの結果さえ部分毎に変わってくれるなら別にいいかなとワープロつーかdocxも内部的にはXMLでlang属性指定するのが正道でしょ
とあるゲームで「直」の字体だけ間違ってて謎だったんだけど、そうか。あれは中国語での直だったのか。すっきりした、thx
メールのToに並んだ人名群とか、困るんですよね
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
普通のやつらの下を行け -- バッドノウハウ専門家
Unicodeの功罪 (スコア:0)
HTMLでもテキストでも良いんだけど、Unicode文字列中に日本語を意図する部分と簡体字を意図する部分があっても、Unicode規格の範疇ではそれらを区別できないんだよね。
HTMLでlang属性使っても、そのHTMLのソースを扱う時の表現は、ワープロ的に部分毎に変わってくれたりはしない。
SNSやらでも普通に、一つのメッセージに「会話を構成する主な言語」と「人名など別言語での本来の表記を尊重したい部分」が混ざったりするだろうけれど、そういう混在コンテンツの捉え方はどうなんだろうなあ。
Re:Unicodeの功罪 (スコア:0)
こういうことですかね?
<p lang="ja">刃直海角骨入</p>
<p lang="zh-tw">刃直海角骨入</p>
<p lang="zh-cn">刃直海角骨入</p>
HTMLオンラインエディタ [liveweave.com]
まあソースはソースなので、HTMLレンダリングの結果さえ部分毎に変わってくれるなら別にいいかなと
ワープロつーかdocxも内部的にはXMLでlang属性指定するのが正道でしょ
Re:Unicodeの功罪 (スコア:2)
とあるゲームで「直」の字体だけ間違ってて謎だったんだけど、そうか。あれは中国語での直だったのか。すっきりした、thx
Re: (スコア:0)
メールのToに並んだ人名群とか、困るんですよね