ハイタッチは英語ではないらしい(high five) で、「emoji high five」で検索しようとすると、こんな候補が出てきた。
emoji high five emoji high five hands emoji high five or prayer emoji high five copy emoji high five movie emoji high five oder beten (ドイツ語で「or 祈り」らしい) emoji high five ou rezando (スペイン語で「or 祈り」らしい) emoji high five whatsapp
やはり通釈はかなり分かれるようだ?
私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson
文化の違い (スコア:0)
😇
これ、社内だと「アイエエエ!?やらかした!(昇天)」って感じなんだけど
お客さんは「神かよ~!?」って感じなので、絵文字は難しい。
Re:文化の違い (スコア:0)
🙏
これ、日本人だと自分の手を合わせていると思うけど、外人はハイタッチの絵文字だと思ってる。
Re:文化の違い (スコア:3)
🙏←この絵文字、どういう意味で使ってますか? 世界各国に聞いてみた | ハフポスト [huffingtonpost.jp]
Re: (スコア:0)
そう言われてよくみれば、(向かい合った二人が)手をくっつけてる様子にも見えますね。
騙し絵の「若い女か老婆か」みたいだなぁ。
Re: (スコア:0)
そういう場合は 'Prince Charles namaste' でググレといってやってくれ
Re: (スコア:0)
英語圏の人で誰か死んだ時に祈るの意味でこの絵文字使ってるのを見るけど
Re: (スコア:0)
外人は英語圏だけじゃないぞ
Re: (スコア:0)
ハイタッチの意味でしか使ってる例を知らない(#4163832)は外人という広い範囲で書かなければよかっただけの話
Re:文化の違い (スコア:1)
キリスト教諸派では、指を伸ばすスタイルも、
指を汲むスタイルもあるみたいですね。
しかし、「祈り」の意味でこの形式だと、
イスラム教は対応してないような気がする。いいのかな。
Re: (スコア:0)
猫騙しじゃないの?
Re: (スコア:0)
この後地面に手を付けて錬金術を使う奴
#連載終了から10年以上
Re: (スコア:0)
> 外人はハイタッチの絵文字
マジかよと驚愕したけどSlackで確かめたら":pray:"だったぞ。
ホラ吹くなよ! :rage:
Re: (スコア:0)
ハイタッチは英語ではないらしい(high five)
で、「emoji high five」で検索しようとすると、こんな候補が出てきた。
emoji high five
emoji high five hands
emoji high five or prayer
emoji high five copy
emoji high five movie
emoji high five oder beten (ドイツ語で「or 祈り」らしい)
emoji high five ou rezando (スペイン語で「or 祈り」らしい)
emoji high five whatsapp
やはり通釈はかなり分かれるようだ?