by
Anonymous Coward
on 2022年06月25日 15時35分
(#4276922)
僕にもそうだろうと思っていたころがあったのですが、よくある度の英会話本に書かれているように 「Would you mind if I put my seat back?」と欧米人に聞くと半分ぐらいの確率で断られます。 欧米人とひとくくりにするのはほんとは良くないでしょうが、見た目だけでは自分には区別できないので、すみません。
ちなみに、「Yes, I mind!」といったきつい断り方はほぼされず、申し訳なさそうな表情を作った上で、 "I'm Sorry, but it would really bother me. I'd prefer it if you didn't." とか "Sorry but I'd rather you didn't. などと丁寧に断られます。
チコちゃんに叱られるぞ (スコア:0)
ゆっくり時間をかけて倒す。が正解。
倒していいですか?は相手が困ります。と言われると倒せなくなる。
https://tmbi-joho.com/2022/06/24/chiko177-se/ [tmbi-joho.com]
Re:チコちゃんに叱られるぞ (スコア:1)
倒して良いですか? なんて許可取る必要は無いので
倒しますね! って宣言してゆっくり倒してる。
Re: (スコア:0)
どうせ断られることなんてないしな
飛行機(エコノミー)の欧米人だと半分ぐらいの確率で断ってくるよ (スコア:1)
僕にもそうだろうと思っていたころがあったのですが、よくある度の英会話本に書かれているように
「Would you mind if I put my seat back?」と欧米人に聞くと半分ぐらいの確率で断られます。
欧米人とひとくくりにするのはほんとは良くないでしょうが、見た目だけでは自分には区別できないので、すみません。
ちなみに、「Yes, I mind!」といったきつい断り方はほぼされず、申し訳なさそうな表情を作った上で、
"I'm Sorry, but it would really bother me. I'd prefer it if you didn't." とか "Sorry but I'd rather you didn't. などと丁寧に断られます。
倒しても不快に感じないか? と旅行本のフレーズで聞くと、結構正直に「すみませんが、私も足元が狭いので倒されると不快です」と断れれるわけですね。
「あなたは自分の空間が狭いから倒そうと考えていると思いますが、その場合、私の空間が狭くなります。それについてどう思いますか?」のように逆に質問されることもあります。
相手に質問するならば、受け答えできる英語力を身に着けた方がよいです。
# ちなみに断られる確率が高いのはそもそも「Would you mind if I put my seat back?」という聞き方が相手にとって非常に断りやすいということが原因なのですが
# 日本人がよく手にしている海外旅行ガイドブックにはこれが載っています。
Re: (スコア:0)
自分の場合、腰をちょっと前に出して脚を組んで座ってることが多かったけど、
その場合には前の席を後ろに倒す余地がほとんどなくなっていて、膝に当たって倒れない。
で、大概の人が一旦元に戻して思いっきり倒そうとする。これが膝に当たると結構痛い。
その上、膝を押さえられた状態からとっさに脚を解こうとするからほぼ蹴ったと同じ状態になる。
結果として前の人に睨まれることが多いけど、オレ、悪くないよな、と毎度思うのですよ。
Re: (スコア:0)
「倒していいですか?」の返事として「いいですよ。」というまでが一連の "ルール" であって、回答の選択肢があるわけではない。
選択肢ありますよ (スコア:0)
「倒していいですか?」と選択を委ねているのですから、相手は自由に答える権利があります。
座席をMAXまで倒すのが権利だと考えているなら最初から相手に選択をゆだねるような質問をしないでいただきたいものです。
ちなみに、私は、そういった場合は完全には断らりませんが、
「これから食事をするので〇分後にして欲しい」と伝えたり、
「私は後ろの方の迷惑にならないように遠慮しているのですが、貴方が倒すと私の席が狭くなってしまうので同じだけ倒したいです。
その許可を代わりに私の後ろの人にとってもらえますか?」と要望を伝えたりしています。
# 「タバコ吸って良いですか?」も「いいですよ。」というまでが一連の "ルール" だと考えている喫煙者が昔は多かったですが、最近は立場が逆転しましたね。