アカウント名:
パスワード:
買うのをやめたし今後買うこともないと思う
Passport化で、すぐ更新停止した人って結構いるんだ自分は一旦Passport購入したものの、クラウドサービスがゴミすぎて更新止めた派
複数端末での単語同期がまるで機能していなかったのが痛かったたった今スマホで変換した単語が、すぐにPC側で使えるとは思ってなかったけど半日~1日待ってもWindowsのノートとPC間で同期されなくて話にならなかった推測変換とかもGoogleのと大差なかったし
完全Passport化する前からPassport自体はあったわけだから、ここまで酷いと思わなくてうっかり年間プランで契約したもんだから、期間内の解約不可能とかなっててかなり手間くった
ATOK Syncの同期ってバッチ処理ですよね。だから今時のウェブサービスの同期の感覚で使うと「あれ?」ってなる。Windowsだと1日に1回が最短同期間隔。実際の処理はタスクスケジューラに登録されていてそこをいじりゃ詰められるはずですが、いずれにしろバッチ処理です。Android版は使っていませんが、ヘルプを見る限りは更新間隔を設定するのでバッチですね。もう少しうまく同期処理を走らせりゃいいのにとずっと思っているんですが、今、改めて考えると、Internet Diskへの負荷を気にしているのかも知れませんね。金取ってるんだからそこはがんばってくれよとも思いますが。
>もう少しうまく同期処理を走らせりゃいいのにとずっと思っているんですが、あなたのいう「うまく」って、一変換毎に完全同期させるとか?
そんな頻度が求められるほど、IMEの学習って激しく変化するものではないと思う。むしろデバイス毎に入力内容が違うんだから、ズレていて当たり前というか。
私がATOK Syncで学習・登録の同期をしているのは登録単語を同期させたいからなんです。(この用途での同期が主な使い方だと思っていたんですが違うんですかね。)
手元で単語登録したときにはクラウドに反映させて欲しいし、クラウドに新たな単語が加わったときには手元にプッシュして欲しいと思うのですよ。先述の通り、現状Windowsだと時刻決め打ちで日に1回。頻繁に起動しないPCで単語登録とかすると、他の環境で「あれ?」ってなるんです。尤も今ではその辺わかっているので、手動で同期実行しますけどね。
> 現状Windowsだと時刻決め打ちで日に1回。 それはクラウド全盛期の今の基準だと確かにしょっぱいですね。ATOK Sync登場時点はともかく。
スマホで打つ文章とPCで打つ文章って結構違うことがあるので下手に同期されても…という人にとっては同期はデメリットにはなってもメリットではなかったから。
個人的にはATOKは5か6くらいの変換エンジンと辞書でOSのバージョンアップ対応とUTF-8対応だけしたのが出ればそれが一番欲しいわ。下手に前後文脈で変換候補替えられる方がストレスだし。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
人生の大半の問題はスルー力で解決する -- スルー力研究専門家
付属ATOKのPassport化で (スコア:1)
買うのをやめたし今後買うこともないと思う
Re:付属ATOKのPassport化で (スコア:0)
Passport化で、すぐ更新停止した人って結構いるんだ
自分は一旦Passport購入したものの、クラウドサービスがゴミすぎて更新止めた派
複数端末での単語同期がまるで機能していなかったのが痛かった
たった今スマホで変換した単語が、すぐにPC側で使えるとは思ってなかったけど
半日~1日待ってもWindowsのノートとPC間で同期されなくて話にならなかった
推測変換とかもGoogleのと大差なかったし
完全Passport化する前からPassport自体はあったわけだから、ここまで酷いと思わなくて
うっかり年間プランで契約したもんだから、期間内の解約不可能とかなっててかなり手間くった
Re:付属ATOKのPassport化で (スコア:2)
ATOK Syncの同期ってバッチ処理ですよね。だから今時のウェブサービスの同期の感覚で使うと「あれ?」ってなる。
Windowsだと1日に1回が最短同期間隔。実際の処理はタスクスケジューラに登録されていてそこをいじりゃ詰められるはずですが、いずれにしろバッチ処理です。Android版は使っていませんが、ヘルプを見る限りは更新間隔を設定するのでバッチですね。
もう少しうまく同期処理を走らせりゃいいのにとずっと思っているんですが、今、改めて考えると、Internet Diskへの負荷を気にしているのかも知れませんね。金取ってるんだからそこはがんばってくれよとも思いますが。
Re: (スコア:0)
>もう少しうまく同期処理を走らせりゃいいのにとずっと思っているんですが、
あなたのいう「うまく」って、一変換毎に完全同期させるとか?
そんな頻度が求められるほど、IMEの学習って激しく変化するものではないと思う。
むしろデバイス毎に入力内容が違うんだから、ズレていて当たり前というか。
Re:付属ATOKのPassport化で (スコア:1)
私がATOK Syncで学習・登録の同期をしているのは登録単語を同期させたいからなんです。(この用途での同期が主な使い方だと思っていたんですが違うんですかね。)
手元で単語登録したときにはクラウドに反映させて欲しいし、クラウドに新たな単語が加わったときには手元にプッシュして欲しいと思うのですよ。
先述の通り、現状Windowsだと時刻決め打ちで日に1回。頻繁に起動しないPCで単語登録とかすると、他の環境で「あれ?」ってなるんです。尤も今ではその辺わかっているので、手動で同期実行しますけどね。
Re: (スコア:0)
> 現状Windowsだと時刻決め打ちで日に1回。
それはクラウド全盛期の今の基準だと確かにしょっぱいですね。ATOK Sync登場時点はともかく。
Re: (スコア:0)
スマホで打つ文章とPCで打つ文章って結構違うことがあるので下手に同期されても…という人にとっては
同期はデメリットにはなってもメリットではなかったから。
個人的にはATOKは5か6くらいの変換エンジンと辞書でOSのバージョンアップ対応とUTF-8対応だけしたのが出れば
それが一番欲しいわ。下手に前後文脈で変換候補替えられる方がストレスだし。