アカウント名:
パスワード:
近畿大学カルピス他にもたくさんあったような
THE YELLOW MONKEY
YELLOW CAB 事務所ってあったっけ
Yankee Monkey Ongakutai
Kinky University!Repeat after me.Kinky University!nice!
Asahi Group Holdings,Ltd Cow piss.It's thick cow piss.Repeat after me.It's thick cow piss.Gooood.
別に他言語での受け止め方を気にせずに、そのまま名乗ればいいのにな。名前のインパクトがあるのを有効に使うべき。
北欧の人名だったか、アホネンとかあったような。気にしてもしょうがない。
その昔、探偵ナイトスクープでフィンランド人のおもしろい姓について調査パーヤネンという人がいると聞いて「アホちゃいまんねん、パーヤネン」をやってもらってた
最近某氏の日記で知ったフランク・マンコビッチという名前のインパクトよ。https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%AF%E3%... [wikipedia.org]
あ、他所の言語で別の意味があるからどうのってのを気にしてもしょうがない(=そのままでええやん)に賛同します。
そうじゃなきゃエロマンガ島民なんかもどないすりゃええねんてなるよね。
日本でさんざんいじくられたchimpoとか
manに文句言ってるのは聞いたことないな
ボヤッキーコスイネンセコビッチ
どれがどの作品かまでわかってない
Kindai University今は頭痛が痛いみたいな英名になってるのな
ファックス
そも「ニクト」読みが良くないとするスラングって何?
2013年の教えてgooによると、ニクトだとスターウォーズの爬虫類型種族の名前とかぶるという説も。https://oshiete.goo.ne.jp/qa/7968628.html [goo.ne.jp]
「盗られる」ということで「寝取られる」という用法もあるそうな
ファキューって読んでるから大丈夫。
いやむしろ狙ってたという説。マニュアル見ろ何度も聞くなっていう。
フランス語のNique ta mère
お前の母ちゃんでべそ的な?
Panasonic Mobile Communucations を略称PMCって呼んでたけど海外だとPMCってPrivate military company、私設軍事企業なんだよね。
あと海外と関係ないけど、そのPMCで〇〇サポートセンターってとこにいた頃、みんなサポセンって略していた。だが書店のエロ本コーナーで「サポ専少女」などと(タイトルかアオリか忘れたが)堂々と書いてある本を目撃した俺はサポセンと呼べなかった。
なおサポ専少女で言うサポートとは要するにパパ活とか売りとかその手の話。
スマホゲームの『アイドルマスターミリオンライブ!シアターデイズ』の略称が公式に「ミリシタ」になったのは「ミリシア」だと英語の「民兵」という意味になりプロデューサー(このゲームではプレイヤーをそう呼ぶ)が民間極右武装勢力になってしまうからという説
ミリシアまではそうなんだが、Vガンダムのリガ・ミリティアや∀ガンダムのミリシャと同一語源ということでアイマス+ロボットアニメ→黒歴史のアレだからいけなかったんだよ
なんでや。井口春香も最高やろ。
昔小松左京さんの小説を読んでたら、会社で働く女性を BG(Business Girl) と表記しているのがあって一時期そう呼ばれていたらしいけど欧米では悪い意味のスラングなので OL に変更されてたような。
Bar Girl になっちゃうって言ってた気がする
Oiran Ladyアイエェェェェ
ビジネスガールは一時期かなり普及していたようです。かの五島勉氏も「BGスパイ」というお色気小説を書いていたりします。
売春婦という意味になるんだっけ。歴史的に女性の仕事なんて売春婦くらいしかなかった時代の名残なんだろうか
現代英語期に入って以降、そんな時代あったかいな?
日本でも商売女と言ったらその手の意味になりますから類似の発想では?
援助交際って死語か……
コーヒー飲んで「苦っ」
Takeshit(a)さんは定番ですね
ポケモンロングホーンなんてのもありましたね
そういえば最近のニュースで東出昌大がアフリカで苦いジュースを飲んだ時に言葉を気にした対応 [livedoor.com]しててニュースになってたのを思い出した#言葉の配慮って大切ですね
東京工業大学をTITって略しますが、これのスラングが・・
#ちなみにtit.ac.jpは東京観光専門学校が持っているらしい
東工大の英語の略称は色々あっていまはTokyo Tech.です。
日本語なら東工大、もう少しかしこまると東京工大でtitと略す人は前世紀末にはもう居ませんでした。
TIT世代です。パイオツから遠い環境なのに皮肉だよね。
確か「Nintendo Wii」もそうじゃなかったっけ?
確か"Fax"も外国人に対して使うと良くない意味になるので、ちゃんとした場所だとちゃんと「ファクシミリ」って呼称してますね
そもそもFaxは日本語。
日本語の「口(くち)」が、英語だと「下の口」を指す言葉だったりする。こういうの無限にあるから気にしても仕方ない。
Kindai Universityを馬鹿にするな!
近畿大学ユニバーシティさん
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
目玉の数さえ十分あれば、どんなバグも深刻ではない -- Eric Raymond
外国では良くない意味になる (スコア:1)
近畿大学
カルピス
他にもたくさんあったような
Re: (スコア:0)
THE YELLOW MONKEY
Re: (スコア:1)
YELLOW CAB 事務所ってあったっけ
Re: (スコア:0)
Yankee Monkey Ongakutai
Re: (スコア:0)
Kinky University!
Repeat after me.
Kinky University!
nice!
Asahi Group Holdings,Ltd Cow piss.
It's thick cow piss.
Repeat after me.
It's thick cow piss.
Gooood.
Re: (スコア:0)
別に他言語での受け止め方を気にせずに、そのまま名乗ればいいのにな。名前のインパクトがあるのを有効に使うべき。
Re:外国では良くない意味になる (スコア:1)
北欧の人名だったか、アホネンとかあったような。
気にしてもしょうがない。
Re:外国では良くない意味になる (スコア:3, 参考になる)
Re:外国では良くない意味になる (スコア:1)
Re: (スコア:0)
その昔、探偵ナイトスクープでフィンランド人のおもしろい姓について調査
パーヤネンという人がいると聞いて「アホちゃいまんねん、パーヤネン」をやってもらってた
Re: (スコア:0)
最近某氏の日記で知ったフランク・マンコビッチという名前のインパクトよ。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%AF%E3%... [wikipedia.org]
あ、他所の言語で別の意味があるからどうのってのを気にしてもしょうがない(=そのままでええやん)に賛同します。
Re: (スコア:0)
そうじゃなきゃエロマンガ島民なんかもどないすりゃええねんてなるよね。
Re: (スコア:0)
日本でさんざんいじくられたchimpoとか
Re: (スコア:0)
manに文句言ってるのは聞いたことないな
そういう名前といえば (スコア:0)
ボヤッキー
コスイネン
セコビッチ
どれがどの作品かまでわかってない
Re: (スコア:0)
Kindai University
今は頭痛が痛いみたいな英名になってるのな
Re: (スコア:0)
ファックス
そも「ニクト」読みが良くないとするスラングって何?
Re:外国では良くない意味になる (スコア:5, 参考になる)
Re: (スコア:0)
2013年の教えてgooによると、ニクトだとスターウォーズの爬虫類型種族の名前とかぶるという説も。
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/7968628.html [goo.ne.jp]
Re: (スコア:0)
「盗られる」ということで「寝取られる」という用法もあるそうな
Re: (スコア:0)
Re:外国では良くない意味になる (スコア:3, おもしろおかしい)
ファキューって読んでるから大丈夫。
Re: (スコア:0)
いやむしろ狙ってたという説。
マニュアル見ろ何度も聞くなっていう。
Re: (スコア:0)
フランス語のNique ta mère
Re: (スコア:0)
お前の母ちゃんでべそ的な?
Re: (スコア:0)
Panasonic Mobile Communucations を略称PMCって呼んでたけど
海外だとPMCってPrivate military company、私設軍事企業なんだよね。
あと海外と関係ないけど、そのPMCで〇〇サポートセンターってとこにいた頃、
みんなサポセンって略していた。だが書店のエロ本コーナーで「サポ専少女」などと
(タイトルかアオリか忘れたが)堂々と書いてある本を目撃した俺はサポセンと呼べなかった。
なおサポ専少女で言うサポートとは要するにパパ活とか売りとかその手の話。
Re:外国では良くない意味になる (スコア:3)
スマホゲームの『アイドルマスターミリオンライブ!シアターデイズ』の略称が公式に「ミリシタ」になったのは「ミリシア」だと英語の「民兵」という意味になりプロデューサー(このゲームではプレイヤーをそう呼ぶ)が民間極右武装勢力になってしまうからという説
Re: (スコア:0)
ミリシアまではそうなんだが、Vガンダムのリガ・ミリティアや∀ガンダムのミリシャと同一語源ということで
アイマス+ロボットアニメ→黒歴史のアレ
だからいけなかったんだよ
Re:外国では良くない意味になる (スコア:1)
なんでや。井口春香も最高やろ。
Re:外国では良くない意味になる (スコア:1)
昔小松左京さんの小説を読んでたら、会社で働く女性を BG(Business Girl) と表記しているのがあって一時期そう呼ばれていたらしいけど欧米では悪い意味のスラングなので OL に変更されてたような。
Re: (スコア:0)
Bar Girl になっちゃうって言ってた気がする
Re: (スコア:0)
Oiran Lady
アイエェェェェ
Re: (スコア:0)
ビジネスガールは一時期かなり普及していたようです。
かの五島勉氏も「BGスパイ」というお色気小説を書いていたりします。
Re: (スコア:0)
売春婦という意味になるんだっけ。歴史的に女性の仕事なんて売春婦くらいしかなかった時代の名残なんだろうか
Re: (スコア:0)
現代英語期に入って以降、そんな時代あったかいな?
Re: (スコア:0)
日本でも商売女と言ったらその手の意味になりますから類似の発想では?
Re: (スコア:0)
援助交際って死語か……
Re: (スコア:0)
コーヒー飲んで「苦っ」
Re: (スコア:0)
Takeshit(a)さんは定番ですね
Re:外国では良くない意味になる (スコア:1)
Re: (スコア:0)
ポケモン
ロングホーン
なんてのもありましたね
そういえば最近のニュースで東出昌大がアフリカで苦いジュースを飲んだ時に言葉を気にした対応 [livedoor.com]しててニュースになってたのを思い出した
#言葉の配慮って大切ですね
Re: (スコア:0)
東京工業大学をTITって略しますが、これのスラングが・・
#ちなみにtit.ac.jpは東京観光専門学校が持っているらしい
Re: (スコア:0)
東工大の英語の略称は色々あっていまはTokyo Tech.です。
日本語なら東工大、もう少しかしこまると東京工大でtitと略す人は前世紀末にはもう居ませんでした。
Re: (スコア:0)
TIT世代です。パイオツから遠い環境なのに皮肉だよね。
Re: (スコア:0)
確か「Nintendo Wii」もそうじゃなかったっけ?
Re: (スコア:0)
確か"Fax"も外国人に対して使うと良くない意味になるので、ちゃんとした場所だとちゃんと「ファクシミリ」って呼称してますね
Re: (スコア:0)
そもそもFaxは日本語。
Re: (スコア:0)
日本語の「口(くち)」が、英語だと「下の口」を指す言葉だったりする。
こういうの無限にあるから気にしても仕方ない。
Re: (スコア:0)
Kindai Universityを馬鹿にするな!
Re: (スコア:0)
近畿大学ユニバーシティさん