パスワードを忘れた? アカウント作成
203555 story
Google

Google日本言語入力がアップデート、ATOKとことえりの辞書インポートに対応 57

ストーリー by hylom
使える校正機能がほしいなぁ 部門より

あるAnonymous Coward 曰く、

Google日本言語入力がアップデートされた。Googleによると、学習アルゴリズムの改善のほか、ローマ字テーブルを変更可能になったり、ATOK/ことえりの辞書をインポートできるようになったとのこと。

Google日本語入力は語彙の多さが特徴だったが、ATOKの辞書インポート対応によって、よりその特徴が強化されることになる。ATOKユーザーとしては複雑な気持ちである。

Google日本語入力がリリースされて3か月が経ち、愛用している人も増えていると思うが使い勝手は如何だろうか?

この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
  • by Anonymous Coward on 2010年03月20日 17時35分 (#1736199)

    Google 日本語入力報告されている問題 - Google 日本語入力 ヘルプ [google.com]

    Windows XP のコマンドプロンプトで使用できない。
    Google 日本語入力の現在の仕様です。

    これが厳しかった。

  • ほかのIMEと違って、変換履歴が馬鹿正直で、
    途中まで入力すると、前回入力した内容がそのまま出現します。
    単語単位じゃなくて短文レベルでそのまま再現されます。

    これが意外に便利。
    最初に正しく入力しておけば、2回目以降は入力がすごく楽です。
    コピペ回数が減るのが良い、という文章もさっき入力したのですぐに出現します。

    辞書はいわれるほどではないかと。固有名詞には異常に強いですが、文章の前後関係を考えた変換は逆にかなり苦手です。
    また、間違った変換が出てくることもあるので変換結果をあまり信頼できません。

    • by Anonymous Coward

      ATOKでも省入力機能という
      同等の機能はありますね。

      カナ打ちとしてはIMEのON/OFFを頻繁につかうのですが
      これも慣れればいけるかもと思い直し中。

    • by Anonymous Coward
      アンサイクロペディアと広辞苑は用途が違う。
      gIMEがいくらバージョンアップしても他のIMEを駆逐するまでには至らない。
  • Google chrome (スコア:3, 興味深い)

    by volvox (6843) on 2010年03月20日 19時31分 (#1736254)

    オフトピというか、直接関係ないですが。 Google chrome は日本語の辞書を持ってるっぽいですよね。

    日本語入力
    日本言語入力

    "日"の上でダブルクリックをしたときに選択される範囲が違います。(ちなみに、firefoxは同じ文字種の連なりが、IE8は漢字だと一文字ずつ他だと同じ文字種の連なりが選択されます)。
    残念なのは「ー」を区切り文字と認識してるっぽくて、外来語の選択ではほとんど役に立たないところ。

    日本語チームはインプットメソッド以外のとこでもがんばってるみたいで、頼もしいですね。

  • by manmos (29892) on 2010年03月19日 17時22分 (#1735793) 日記

    私は、google変換を使ってないので、その特徴は知りませんが「語弊の多い」のが特徴だとは思えないです。

    でも、「語弊の多い」漢字変換ってのは、ビジネスには使えませんが、日常の笑いは提供してくれそうな気がします。

    #きっと「語彙」の間違いなんだろうけど。

    • もう一つtypo (スコア:2, おもしろおかしい)

      by Anonymous Coward on 2010年03月20日 15時49分 (#1736137)

      「Google日本言語入力」じゃないでしょ。

      部門名、切実ですね。

      親コメント
      • Re:もう一つtypo (スコア:1, おもしろおかしい)

        by Anonymous Coward on 2010年03月20日 18時23分 (#1736227)

        AI技術はゆっくりとではあるが進歩してきているようだ。
        がそれ以上の速度で人間側の劣化が進行しているように思う。
        トータルでマイナス?

        親コメント
    • by elderwand (34630) on 2010年03月20日 21時14分 (#1736295) 日記

      ごへい(←なぜか変換できない)の多い漢字変換 .... ですか?

      ごしゅう(←なぜか変換できない)とか言う人も近傍にはおりますが。

      親コメント
  • ATOKは電子辞書機能と合わせて真価を発揮する。

    これまで辞書ソフトやウェブで検索してたものがその辺のテキストウィンドウで一瞬で出来るようになった。
    こういった機能群が加わってからと言うもの、辞書ソフトを立ち上げる機会は消尽してしまった。

    加えて、広辞苑に載ってる単語が候補に上がるようになったり、
    角川類語のシソーラスが類語検索に上がるようになったり、
    果てははてなキーワードの辞書まであったりで、ネットスラングの変換も楽に。

    この威力は凄まじすぎる。正直、他の日本語処理ソフトに移行するのがあり得ないぐらいに便利。
    Google日本語入力がEPWINGに対応とかしたらATOKピンチ! と思うけど、まぁ、そんな日は来ないだろうしな。

    ATOKの辞書インポート? なにそれおいしいの?
    かなり昔からATOK用の辞書をテキストエディタで手書きしてきた身としては、
    むしろインポートすら出来なかったことの方が驚きなんだけどさ。
    元々ATOKの辞書エクスポートはそんな難しいもんじゃないよ?

    でも、タダの日本語変換ならIMEでもそんなに不便することは無くなったし、
    今更ATOK16以前が入っててもうれしくも何ともないんだよね。正直。
    IMEはIMEのバカさがあるし、ATOKもATOKなりのバカさがある。
    デフォルトだと名前や名字の候補に必要な単語が後方に詰められてたりとか。

    思う所書き綴ってみたけどオフトピックかも? 校正めどい。ごめん。

    • 日本語の辞書はまだないけど、海外ではGoogleDictionaryってサービスがあるから、もしこれの日本語版ができたらGoogle日本語入力に統合されるかもしれない。

      Googleのことだから内蔵辞書っていうよりATOKダイレクトみたいな形になるんだろうけど。

      http://www.google.com/dictionary [google.com]

      親コメント
    • by Anonymous Coward on 2010年03月20日 17時31分 (#1736192)
      信者がライバル製品を攻撃し始めたということはそろそろ本格的にヤバイのか…
      親コメント
    • by Anonymous Coward on 2010年03月21日 3時49分 (#1736386)

      これまで辞書ソフトやウェブで検索してたものがその辺のテキストウィンドウで一瞬で出来るようになった。
      こういった機能群が加わってからと言うもの、辞書ソフトを立ち上げる機会は消尽してしまった。

      「消尽」とは「(有限なものを)使い果たすこと」という意味ですから、「辞書ソフトを立ち上げる機会が消尽した」という表現はおかしいでしょう。ATOKにはご紹介の素晴らしい機能があるのですから、ちゃんと活用しましょう。

      # こういう誤りってのは自分がよく知っている(と思い込んでいる)語で発生すんのよね。
      # だから電子辞書機能もこういうのを防止するのにはたいして役に立たない。

      親コメント
      • ばーっと書いてろくに見返さずにぽんと投稿すりゃオカシイ表現の一つや二つ出るもんサ!
        そもそも自分でパッと見返して、この文章おかしくないか? と思ってるからこそ校正めどいの一文があるわけで、
        俺の書き込みを見て電子辞書が役に立たないとか言われるのは心外だね!!!

        ・・・うん、ごめん。どう見てもみっともない言い訳です。反省してます。

        ATOKよりGoogle日本語入力の方が高性能だって言ってる人が居た。
        まぁ、バージョンが古いまんまで設定や機能の活用もしないならさもありなん。
        細々弄らない人だとATOKより都合良い場面も多いだろうし、否定は出来ないねぇ。

        親コメント
  • by hamuxxx (36678) on 2010年03月21日 4時32分 (#1736388) ホームページ

    ウルトラモバイルだとストレスを感じるし、高負荷状況においては
    そこそこなデスクトップですら重いと感じるぐらいに重い。

    たぶん、状況によってはオンラインで検索かけて最適な入力候補を
    検索してるからだと思うけどウルトラモバイル+イーモバイルとかの
    連携だとかなり最悪だと思う。

    ATOK使った事ないからなんとも言えないけど、インポートできるつっても
    設計思想が違いすぎるから単純な比較はできないと思います。

    でもまあ無料の壁があるんでやっぱりATOKはもう厳しいと思うし
    BAIDU日本語入力なんてのもあるわけだけど
    個人的に有料でも無料でもいいから携帯とかiPhoneに対応して欲しいな。

    • by Anonymous Coward

      > 状況によってはオンラインで検索かけて最適な入力候補を検索してるからだと思うけど

      そんなことはしてません。
      あと、メモリ管理がクソなXPで使うと重くなります。

      • by Anonymous Coward

        メモリが少ないと、スワップ中に変換サーバーへのアクセスがタイムアウトしてしまって再起動が必要になるのを何とかしてほしいですね。
        メモリを何とかしろというのはしごくもっともなご意見ですが職場のPCは私の意思で買い替えできるわけではないので…。
        # スクリーンショットを探してぐぐってたら
        # 変換サーバーが反応していません。このアプリケーションを再起動してください。 [google.com]
        # というのを見つけた。IMEを他のものに切り替えてから戻せばいいのか。今度やってみよう

    • by Anonymous Coward

      おまえ、使ってねえだろwww

      http://www.google.com/support/ime/japanese/bin/answer.py?hl=jp&ans... [google.com]

  • by Anonymous Coward on 2010年03月20日 18時45分 (#1736235)

    MS-IMEでは無変換キーで

    「ひらがな」→「カタカナ」→「半角カナ」→「ひらがな」にもどる

    という動作をしたので、いちいちファンクションキーに手を伸ばす必要が
    なくて便利だったのですが、Google日本語入力は循環してくれなかったので
    不便に感じて即アンインストールしていました。

    今回は同等の機能が装備されたようなので、しばらく使い込んでみるつもり。

  • ほかのIMEの辞書のインポートじゃなくて
    Google日本語入力で使っている辞書を公開してくれた方がうれしいのになぁ。
    それをATOKにインポートして使いたい。

  • by ksh2ksk4 (11188) on 2010年03月21日 16時01分 (#1736534)
    「拙い」が「まずい」で変換できないですね(IMEかATOKでは変換できていた気がする).

    やはり「拙い」は「つたない」と読む方が圧倒的ですかね?
    敢えて漢字で書くなら「不味い」と書くべきなのかな?
    • by hosonaga (37338) on 2010年03月21日 17時53分 (#1736563)

      あえて漢字で書かなくても平仮名でいいのでは。
      個人的には漢字にすることで意味が分かりやすくなったり、
      情報が多くなる場合以外は平仮名の方がいいと思ってます。

      親コメント
    • by Anonymous Coward

      「へたな」という意味であるときに「不味い」はまずい(←なぜか変換できない)でしょう。
      # そして「なぜか変換できない」は「なぜか」で予測するぐぐるIME
      なんでもかんでも「おかしい」を「可笑しい」と表記する人がいたりして可笑しかったりします。

  • キーカスタマイズがいまいちだけど、サジェスト機能が物凄く便利です。
    特許明細書を書く時、図面中の部品に片っぱしから名称を付けて説明しなければなりません。
    一度入力した名称がサジェスト機能ですぐに出てくるので、打鍵数が圧倒的に減りましたし、誤った名称を付ける可能性も減りました。

    困るのは、一度誤変換してしまうと、後々まで誤って学習した結果を引きずり続けること。
    あと、マシン立ち上げ直後の最初の入力にドえらく時間がかかること。
    もっとも、メモリ1GBの貧弱環境なんで、速度だけはメモリを増やせば解決できるかも。

  • by manah (1578) on 2010年03月23日 0時54分 (#1736944)

    半角英数の打鍵時に、IMEをOFFにするタチなので、そのせいかも分からんですが
    Officeで半角カナから戻らなくなる確率がやたら高いです。
    一回そうなると終わらせないと戻らないし
    半角カナなんか使わないからやめてよね

    --
    // manah
  • むしろ普段使わないような語彙は邪魔だから削りたいくらいなんだけどな。というか辞書から語彙を削れるIMEって昔はあったような気もするが… あと似たような話だが、あり得ない変換候補の出現、例えばGoogle IMEだと「1がつ」→「1賀つ」なんてものを出してくるけど、ああいうのも撲滅してほしいな。Google IMEって変換ロジックの出来自体はMS-IMEと大差ないレベルだし、他にも再変換サポートしてない、IMEパッド相当もない、MS-IMEより重い、などの点から個人的にはあまり評価はしていない。

    • by Anonymous Coward

      skk辞書とかってS,M,ML,Lお好きなものから選択してくださいってできますよね。
      容量と動作速度を秤に掛けてM辞書とか使ってました。

  • by Anonymous Coward on 2010年03月20日 16時57分 (#1736169)
    > Google日本語入力は語彙の多さが特徴だったが、ATOKの辞書インポート対応によって、
    > よりその特徴が強化されることになる。ATOKユーザーとしては複雑な気持ちである。

    インポートできるのはユーザー辞書だけでしょ。
    たれこみ者は誤解してない?
    • by STRing (14928) on 2010年03月20日 17時22分 (#1736184) 日記

      タレコミを読んで ATOK の製品にバンドルされている辞書を解析してインポート可能にしたのかと思って仰天しました。

      幾つかの個人用 PC で 1台だけ Google 日本語入力(gIME)入れているのですけど、
      ・たまに明らかにおかしい候補を上位に出してくることがある
      ・広まった誤用みたいなものも普通に変換できしてしまう
      などから ATOK 入れようと思うようになりました。けど
      ・z-[hjkl] などの skk から移植されたという特殊入力
      ・逸般的(gIME は逸般を変換可能らしい……)な固有名詞の辞書(つまりは漫画アニメゲームのタイトル、人名など)
      は ATOK にも欲しいとおもいました。
      後者は以下のような ATOK ダイレクトで実現出来るかな?
      ・http://divnil.com/final/atok_direct_google.html
      ・http://atokdirect.g.hatena.ne.jp/t_daicho/20090326/1238066816

      親コメント
  • by Anonymous Coward on 2010年03月20日 16時57分 (#1736170)
    2~3文節で変換するスタイルの人としての一意見です。

    普段 MS-Office IME 2007 SP2 と ATOK 2008 使ってますが
    一番変換精度が【悪く】感じたのは Google 日本語入力です。

    Google 日本語入力リリース時に騒がれましたけど、
    MS-IME 2002 を使っている XP ユーザー層も多いと思うので
    それと比較したらそりゃすごく良いものに見えますわな。

    もっともネットスラング、同人ゲーとかの用語も変換できるので
    【ネットに意見を書き込むユーザー層】が一番変換して欲しいものが
    変換できるというのは強みでしょう。

    Microsoft や JustSystem は立場上システム辞書にオタク用語は入れられないでしょうけど
    オプションとしてオタク用語辞書を配布してくれたらいいんですが。
    • ATOKは はてなキーワード辞書があるから、語弊があるかもしれないけどそれが実質オタク用語辞書。
      親コメント
      • by Anonymous Coward

        あとニコニコ大百科辞書なんてのも配布されてますな
        これではてな辞書と組み合わせればそんなに困らない

      • by Anonymous Coward
        ATOK2010+はてな辞書+ニコニコ動画推測変換辞書で十分
    • あんまり無料の物にケチつけるのも忍びないですが、確かに精度はいまいちですね。
      知識はあるけど知性がないといった感じです。
      頭でっかちで何でも知ってるんですが文節の解釈等はまだしもMSIMEのほうが明らかに優れているように感じます。
      ググルさんは単語を良く知っているだけになおのこと目立つのかもしれませんが。

      # いやでも同じ無料のAnthyよりはずっといいですよ、ほんと><

      親コメント
    • by Anonymous Coward on 2010年03月20日 17時27分 (#1736187)

      MSのIMEって使えば使うほど馬鹿になる。
      ATOKは言葉狩りがひどい。
      Google 日本語入力は、欠点探し中。

      ということで、Google 日本語入力使ってます

      親コメント
    • Microsoft や JustSystem は立場上システム辞書にオタク用語は入れられないでしょうけど
      オプションとしてオタク用語辞書を配布してくれたらいいんですが。

      Microsoft Office 添付の Office IME 2007 などでは最新語辞書を配布していますが、こちらではオンラインニュースやフィードバックに応じて追加される単語も多く、ハレ晴レユカイや鏡音リン、おジャ魔女、成歩堂、夏コミ、冬コミなどが含まれていたりします。

      この辺りを取り込んでいる Office IME 2010 でも変換できる訳ですが……もちろん芸能界向けの単語やゆうちょ銀行などの (発売後に作り出された) 新しい固有名詞等も追加されます。大河ドラマのタイトルやニュースでよく出てくる単語なども追加されやすい傾向ですね。
      追加的な辞書ではあるものの、ほぼシステム辞書扱いで追加されます。現状は公式サイトから 3 か月ごとの更新があるたびにダウンロードしてくる形ですが、Office IME 2010 からはオンライン更新もサポートされますね。

      更新周期の問題もあるため、収録された単語が「追加が遅い!」ということはあるかもしれませんが、システム辞書に含めることはユーザー全体の変換精度を上げていく上でも無視されることはない領域かと思います。

      親コメント
    • by Anonymous Coward

      MS-IMEって、むしろ2002ぐらいが一番変換効率がよかったと思います。

  • by Anonymous Coward on 2010年03月20日 17時47分 (#1736208)

    XPにインストールして使ってますけど、変換候補ウィンドウが出てくるまでに相当のモタつきが出てくるようになりました。
    使ってくるうちに重くなる要素って、あるんですかね?

  • by Anonymous Coward on 2010年03月20日 19時14分 (#1736245)

    Linux使うと(古いバージョンに)置いてきぼりになるので、魅力を感じています。

    #すすもっかかえろっか、考え中。

  • by Anonymous Coward on 2010年03月21日 3時07分 (#1736384)
    ATOKは、Ctrl+Bsで間違って決定した文章の変換をやり直せるのですが、 Googleはやり直しさせてくれないので結局あまり使いません。 ※文章決定する前によく見りゃいいのに、大抵は決定してから確認するだよね。
typodupeerror

海軍に入るくらいなら海賊になった方がいい -- Steven Paul Jobs

読み込み中...