Googleの検索オプションに「読解レベル」登場 41
ストーリー by hylom
難解な文書で検索避けをする時代に? 部門より
難解な文書で検索避けをする時代に? 部門より
cheez 曰く、
英語版Googleの検索オプションに、「読解レベル」を表示・選択できるオプションが追加された(search engine land、本家/.)。
この機能では検索結果のサイト内の文章レベルを「初級(basic)」「中級(intermediate)」「上級(advanced)の3段階で分析する。例えば本家/.の場合、9%が初級、83%が中級、7%が上級レベルの文章であるとのこと。
検索オプションではこの分析結果を表示させたり、各読解レベルに当てはまるサイトのみに絞り込んで検索結果に表示させることができる。
本家/.では馬鹿げたオプションとの声も挙がっているようだが、英語を母国語としない者にとっては便利な機能かもしれない。
まぁ、人をからかうのに使われるんだろなぁ。 (スコア:5, おもしろおかしい)
文章としての崩壊がしている文章をGoogleにググったら
読解レベルが簡単な文章なのに上級になったりしたのを貼ったりするけれど
それが正確じゃないときはわかりやすい文章が分かりにくくなったりするんじゃないかなぁ。
(読解レベル 上級)
1を聞いて0を知れ!
Re:まぁ、人をからかうのに使われるんだろなぁ。 (スコア:1)
とてもネタとは思えず、マジレスを入れそうになりました。
# もしかして新手のチューリングテスト?
Re:まぁ、人をからかうのに使われるんだろなぁ。 (スコア:2)
ネタが高度すぎて、
- まず、文章が伝える表面的な意味が分からない
- 次に、何度か読みかえして文章は解ったとして、文章の下の層にある(はずの)コメントの意図が分からない
- 最後に、コメントの意図が掴めたつもりになったとして、それが本当に書いた人の意図に合致しているのか確信が持てない
これを「読解レベル 上級」って評価が軽すぎませんか。上級の上が必要だと思います。
Re:まぁ、人をからかうのに使われるんだろなぁ。 (スコア:3, おもしろおかしい)
読解レベル上級ということで、平均的読解力しかない諸氏の為に
読解力+3の私が読み解いてさしあげよう。
greentea氏の真の意図は「1を聞いて0を知れ!」という署名スパムに隠されています。
つまり「この文章から何かを得ようとすることは無意味である。それはつまり人生の無意味さを示す。
だから人生に意義を持たせたいなら人には笑顔が必要なのだ。」
ということを仰りたいのです。
ええもちろんTarZ氏の意図も読み解けと言われますよね?
こういうレイティングの話になると、この文章は上じゃなく中だとか上の上だとか
判定基準にケチをつけたがる輩が必ず出るものですが、
TarZ氏は敢えてその道化を演じて見せています。これは箇条書きの文頭に
マイナス記号が入っていることからも判ります。自らネガティブで非生産的な意見だと
認めているうえでの自虐ネタなのです。
さらに隠れたメッセージとして、マイナス記号と、漢数字の1を掛けている事に
気づかれた諸氏もいらっしゃるでしょうか。
1つまり全ては1つである。どんな肯定的意見も否定的意見も全ては1つの真理の裏表である。
究極には敵も味方もない。人類には愛が必要である。というのが真意です。
Re: (スコア:0)
読解力+3、ということは
平均的な読み解きよりも3段階ほど深読みし過ぎる、という意味と読解しました。
Re:まぁ、人をからかうのに使われるんだろなぁ。 (スコア:1)
>上級の上が必要だと思います。
電波ソング上級 [nicovideo.jp]というのもあるそうだからね、
そういった意味なのだから、上級でもええのではと思う。
玄人向けとかいったレベルもあるにはあるそうですが...
Re:まぁ、人をからかうのに使われるんだろなぁ。 (スコア:1)
(ちゃんとした意味で)難しい文章だって、そういう風に感じるはずです。
あの文章に、特に深い意味はありません。表面的なことしか書いてないです。
1を聞いて0を知れ!
Re:まぁ、人をからかうのに使われるんだろなぁ。 (スコア:2)
私は今、野坂昭如の娘の気分です!!
# 読解問題って、難しい!
Re: (スコア:0)
こう感じなきゃいけないっていう点で難易度がすごく高い。
Re: (スコア:0)
英語なんだから、
all your base級というのも欲しいなぁ
Re:まぁ、人をからかうのに使われるんだろなぁ。 (スコア:1, おもしろおかしい)
とりあえず、これを貼っておこう。
「近所が自転車盗まれたても、相当離れてるけどジュース置いたら逮捕w」
(悪文レベル:上級)
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
Re:まぁ、人をからかうのに使われるんだろなぁ。 (スコア:1)
翻訳ソフトも提供してるくらいだから、多少の構文解析は入ってると思ったのだけど、どうなんだろ。
単語が簡単でも、関係代名詞や接続詞が多様されると、どれがどれを修飾してるのか、難しくなりそうだし。
# 解析しなくても1文あたりの単語数かぞえたら済みそうだが…
1を聞いて0を知れ!
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
某図書館のオオバカ ンチョウ(仮名)の発言
「(男性の自作プログラムに)違法性がないことは知っていたが、
図書館に了解を求めることなく、繰り返しアクセスしたことが問題だ」
文章は簡単だが、発言内容は理解不可能。
現実的なオプション (スコア:4, すばらしい洞察)
んなもんより、「宣伝」と「それ以外」を分けるオプション追加してくれ、Google。
Re:現実的なオプション (スコア:1)
何かを開示しているってことは、宣伝だろうな。
商業広告とそれ以外といっても、それは無理な面があるだろう。
アフェリエイトとか貼ってあるか?といった区別程度かな?
朝日新聞の天声人語 (スコア:1, おもしろおかしい)
Re: (スコア:0)
問題作成者が朝日新聞の読者だからでしょ>試験に出る
なじみのあるものから取ってきてるだけ。
毎日休まず埋めなきゃいけないコラムや、自分の専門でもない仕事(教官は入試問題の専門家ではない)に、そう深く突っ込んだクオリティを求めてもしょうがない。
いろいろおかしくても、「はいはいワロスワロス」って流して片付けるのが吉。
Re:朝日新聞の天声人語 (スコア:1, 興味深い)
まあ朝日に限らずとも、出題のふりをした、教師の一方的な思想の押しつけ、という側面はあるかもね。
「国語的に秀逸な文体」の文章よりも「良いこと書いてる文章だよなってオレが思う文章」を選んで、
さあ生徒達読むがよい、と悦に入っている国語教師は少なくないはずだ!
Re: (スコア:0)
日本のサヨクは殆どが権威主義者だから、回りくどくて難解な表現が好きなんだよね。
簡潔でわかりやすい文章じゃ、試験問題が作りづらいし。
Re: (スコア:0)
ビジネス関連サイトにありがち (スコア:1, 参考になる)
http://techwave.jp/archives/51533626.html [techwave.jp]
ここなんかは、読了時間4分とかありますね。
こういう風に、文書を読む目安を書いてくれると助かる人はいないわけではないでしょう。
僕はいらんですが。
penguinreaders (スコア:3, 参考になる)
ペンギンリーダーズとか洋販ラダーシリーズとか。
簡単なものの中でも、さらに細かくランクわけしてくれている。
http://www.penguinreaders.com/ [penguinreaders.com]
http://www.mlh.co.jp/catalog/product/445 [mlh.co.jp]
http://www.amazon.co.jp/dp/4896840488/ [amazon.co.jp]
逆に難しい方では、やっぱりTimeとかは難しいね。
文章が難しいと言うだけでなくて、使ってる単語が幅広いので。
Re:penguinreaders (スコア:1)
上で紹介されているようなGraded readersはランクに応じて細かく単語や文法が制限されており初級者に便利ですが、
一般の書籍を読めるようになってくると、Amazon.comの難易度の表示が便利かもしれません。
Fog Index [wikipedia.org]、 Flesch Index [acm.org]、 Flesch-Kincaid Index [wikipedia.org]の3種類の指標で
難易度が表示されます。
目的とする書籍のページの読者のレビューの少し下に「Inside This Book」という項目があって、
この中の「Concordance」というリンクからたどることができます。
ただし、対応していない書籍も結構ありますし、ペーパーバック版はダメで、
ハードカバー版は対応してたりという場合もあるので、要注意です。
たとえば、以下はDan Brownの「Da Vinci Code」の場合です。
http://www.amazon.com/gp/product/sitb-next/0385504209/ref=sbx_con/104-... [amazon.com]
Google検索に期待すること (スコア:1, 参考になる)
キーワードに対しての、完全一致と正規表現マッチングをサポートしていただきたい。
全角半角や送り仮名への対応が、度々ウザい。小さな親切、大きなお世話。
インデックスや負荷の関係上、無理なのかなぁ。
Re: (スコア:0)
幾つかの検索オプションはあるみたいだけど、正規表現は無理じゃないかな。
他のもコスト高なのばっかりだし。
「これには和訳版がアルヨ」マークも作って欲しい (スコア:1, 興味深い)
英語の記事を読んだ後で、それをそっくりそのまんま和訳してあるバージョンを発見するとかなりがっかりします。
大した長さでない文でも。
和訳された記事があるときは、タイトルの横に「これには和訳された版があるかも」旨を示すリンクを表示して
クリックしたら和訳版と思われる記事にジャンプするようにして欲しいです。
単語の難しさと構造の難しさと意味の難しさ (スコア:1)
読解レベル“上級”と呼ぶのは抵抗がある。
読解難易度 (スコア:0)
readingって記事・執筆者の読解力じゃなくて、読み手が課題として読解する場合のことだろうから、読解難易度でいいんじゃ?
#この本家記事は初級?
一番欲しいのは (スコア:0)
ユーザが勝手にそのあたりをカスタマイズできないと、本物とは言えないのでは?
Re: (スコア:0)
それはたぶん、ネットの検索を誤解したために出た発言だと思う。
検索結果が本の索引みたいになるわけないだろうに。
本当にABC順で出されたら、Aだけで何千件、何万件になるかもわからんしね。
Re: (スコア:0)
自動翻訳サイトをフィルタできないかな (スコア:0)
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
自動翻訳(機械翻訳)ゆえにGoogleのロボットと相性が良かったりしてw
伏線 (スコア:0)
じゃぁ、これはどうなるの? (スコア:0)
バッテリなしのVAIOだぞ。女の子たちは何にほほえんでいるんだ?
Re: (スコア:0)
Re:じゃぁ、これはどうなるの? (スコア:1)
いや、その写真を良く見てみろ。
操作してる人はまあ笑顔だが、右側の女性はどうみても微妙な顔だろう。
しかもどう見てもこのVAIO, Full HDどころかDVDをHDDにリッピングしても再生もかくかくになりそうな古いもの。
つまりこれは、「見ろ、このSlingboxがあれば
ガンダムの性能は数倍に跳ね上がる!地デジだってフル再生可能だ!!」とマッドにいってる人を(こんな古いものを......)と眺めるシーンなんだよ!