アカウント名:
パスワード:
単価を表してたんか
本来の用途で使われてるのを一度も見たことない気がするわ
営業部門の職についている人ならば、大抵知っていると思うよ…。
業界による。
50@1,000
て書いてあるときに
1000円で50個のつもりの人と50円で1000個のつもりの人がいる。
せめて¥記号は書いてくれ。
つもりの人がどう考えてるか知らんが、@は単価の意味だと言っておるだろうに。
だから、それだけだとどっちが単価なのか間違えることがあるという。
# 後ろが単位元(でいいか?)ってちょっと馴れがいるから。
この分野しらないけど、at1000個で単価50円かなと思った。
つまり、50@1,000 (1000個買ってくれるなら単価50円)45@5,000 (5000個買ってくれるなら単価45円)かなと。
というか、 50pcs at \1,000 の意味が分かりません。1000円払えば50個手に入るのですか。なら単価はどこに行ったのですか。
インチネジ一本だけ売ってくれ、といわれたら困りませんか?
インチネジ一本だけでも売るネジ屋はあるし、パソコンより高価な一品料理の特注巨大ネジの存在する業界だってある
amazonで注文すると巨大な箱にネジ1本梱包して送ってくれますよ。
fifty pieces at thousand yen each
atは英語だから苦手な人にはどっちがどっちだか分からない。
ついでだけど、いまだに陽性陰性には一瞬理解するのに時間がいる。英語でpositive、negativeとあっても同じように一瞬迷う。
個人的には、このような語彙は良くないと思ってる。しょうがないけどね。
つまりIM@Sのような商法は良くないという事ですね、わかります。
あれだったらそういう混同に巻き込まれることないでしょ?
指摘は当たらない。問題ないと考える。
単価
たとえば @$300 と書いて、単価(1個の価格)が300ドルであることを意味する。ただし英単語の at の意味は「単価」ではなく「~の値段で」で、単価300ドルは正確には at $300 apiece などという。
Wikipwdia
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あつくて寝られない時はhackしろ! 386BSD(98)はそうやってつくられましたよ? -- あるハッカー
本来は (スコア:0)
単価を表してたんか
本来の用途で使われてるのを一度も見たことない気がするわ
Re:本来は (スコア:0)
営業部門の職についている人ならば、大抵知っていると思うよ…。
Re: (スコア:0)
業界による。
Re: (スコア:0)
50@1,000
て書いてあるときに
1000円で50個のつもりの人と
50円で1000個のつもりの人がいる。
せめて¥記号は書いてくれ。
Re: (スコア:0)
つもりの人がどう考えてるか知らんが、@は単価の意味だと言っておるだろうに。
Re:本来は (スコア:1)
だから、それだけだとどっちが単価なのか間違えることがあるという。
# 後ろが単位元(でいいか?)ってちょっと馴れがいるから。
M-FalconSky (暑いか寒い)
Re: (スコア:0)
それより、1000円のつもりの人と1000ドルのつもりの人がいたら困りますね。
Re:本来は (スコア:1)
この分野しらないけど、
at1000個で単価50円かなと思った。
つまり、
50@1,000 (1000個買ってくれるなら単価50円)
45@5,000 (5000個買ってくれるなら単価45円)
かなと。
というか、 50pcs at \1,000 の意味が分かりません。
1000円払えば50個手に入るのですか。なら単価はどこに行ったのですか。
Re: (スコア:0)
インチネジ一本だけ売ってくれ、といわれたら困りませんか?
Re: (スコア:0)
インチネジ一本だけでも売るネジ屋はあるし、パソコンより高価な一品料理の特注巨大ネジの存在する業界だってある
Re: (スコア:0)
amazonで注文すると巨大な箱にネジ1本梱包して送ってくれますよ。
Re: (スコア:0)
fifty pieces at thousand yen each
Re: (スコア:0)
なので、
1000円で50個 ⇒ 50pcs at \1000
50円で1000個 ⇒ \50 for 1000pcs
なので、@がatであることを知っていれば、どちらか分かるということを言いたかっただけです。
これだけの表記では、価格が単価かなのか小計なのかが不明確ということは日本語でも英語でもどちらも同じです。
日本語であれば、価格の前に"単価"、英語であれば後ろに"apiece"とか"/ea"をつければ明示できますが、記号"@"を使う場合は常に単価を表します。"@"が"at"の意味で、単価を表すという知識さえあれば、迷うことはないと思います。
Re: (スコア:0)
atは英語だから苦手な人にはどっちがどっちだか分からない。
ついでだけど、いまだに陽性陰性には一瞬理解するのに時間がいる。
英語でpositive、negativeとあっても同じように一瞬迷う。
個人的には、このような語彙は良くないと思ってる。しょうがないけどね。
OK、理解した (スコア:0)
つまりIM@Sのような商法は良くないという事ですね、わかります。
Re:OK、理解した (スコア:1)
あれだったらそういう混同に巻き込まれることないでしょ?
指摘は当たらない。問題ないと考える。
Re: (スコア:0)
単価
たとえば @$300 と書いて、単価(1個の価格)が300ドルであることを意味する。ただし英単語の at の意味は「単価」ではなく「~の値段で」で、単価300ドルは正確には at $300 apiece などという。
Wikipwdia