For the BBC, internet-only distribution is an opportunity to connect more deeply with our audiences and to provide them with better services and choice than broadcast allows. It provides a significant editorial opportunities. A switch off of broadcast will and should happen over time, and we should be active in planning for it.
すいません (スコア:3)
クソ英語力しかなくGoogle翻訳でしかTim Davie会長演説を読めなかった私に教えてほしいのですが、
元の演説のどの部分が「BCは2030年までに地上波テレビやラジオ放送を廃止し、インターネットのみの配信に備える」なのだろう。
#ハフポストにも書いてない
・俺ら情報発信機関として長い歴史とすごい実績があるんだよスゲーぜ
・でも時流に乗るために開始しようとしたオンデマンドサービスは競争委員会に潰されたよクソッタレ
・(米国や中国発の)インターネットへの動画配信サービスの視聴の伸びはすさまじい。いかに今はBBCが優位だといってもおちおちしてらんない。
・インターネット配信への対応はBBCが今後も英国のスゴイ組織であるためには絶対必要
・これは立法のサポート=新しいルール作りなくしてはあり得ん
・あと、もっと! 金を! くれ!
Google翻訳見た限り、こんな感じに読めた。(はい、かなり雑な上歪んでます
言ってることの結論はNHKと変わらんなぁという印象。
Re: (スコア:0)
For the BBC, internet-only distribution is an opportunity to connect more deeply with our audiences and to provide them with better services and choice than broadcast allows. It provides a significant editorial opportunities. A switch off of broadcast will and should happen over time, and we should be active in planning for it.
Re:すいません (スコア:2)
「BBCにとって、インターネットのみの配信は、視聴者とより深くつながり、放送が可能にするよりも優れたサービスと選択肢を提供する機会である。また、編集上の大きなチャンスでもある。放送からの切り替えは時間の経過とともに起こるだろうし、そうなるべきであり、われわれはそのための計画を積極的に立てるべきである。」(DeepL翻訳ツール)
「2030年までに放送を終わらせる」は?
#そもそもなんで2030年時点での展望や問題点について話しているかが読み取れてない
#BBCにとって2030年って何?
Re: (スコア:0)
君の望む回答が完璧に含まれている一文があるかといえば多分ない。
君の望む回答が記事全体に含まれているかと言えば含まれている。