アカウント名:
パスワード:
だれか試してみてください。
そうなると「0階」ってどこになるんだろう
ま、某大学に0階が存在するのを知ってるけどね
Σ( ゚д゚ )\(゚д゚ )オウベイカ
欧米と一括りにしたらあかんでしょ。
ground floor が0階になるのはイギリス英語。一つ上の階(日本での2階)がfirst floor になる。フランスとかヨーロッパの他の国もも地上階=0階だったはず(うろおぼえ)
アメリカ英語だと、ground floor = first floor で、一つ上の階(日本での2階)はsecond floor。0階はない。
日本でもたま~に1階の下の階が地上階になってるビルありますよ。0階という表記ではありませんが。例えば大井町駅の駅ビル(ほぼ全体が駅の上にあり、その最下層=駅の上が入り口で1階。地上階は片隅のエベレータで、確かGF表記)
♯しばらく行ってないので変更されてたらスマヌ
斜面に建ってた我が母校は、A棟1階から、階段を下ってB棟2階に行き、そこから渡り廊下を渡ってC棟3階に達します。C棟1階から外に出て、坂をを下ると体育館入り口。そこから架道橋を渡って階段を降りると、運動場に出ました。
ちなみに、B棟地下1階の通用口からまっすぐ中庭に出ることができ、そこから階段を下ると裏門があります。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
日本発のオープンソースソフトウェアは42件 -- ある官僚
「-1」はどうだろう (スコア:0)
だれか試してみてください。
Re: (スコア:0)
そうなると「0階」ってどこになるんだろう
ま、某大学に0階が存在するのを知ってるけどね
Re:「-1」はどうだろう (スコア:0)
そうなると「0階」ってどこになるんだろう
Σ( ゚д゚ )\(゚д゚ )オウベイカ
Re:「-1」はどうだろう (スコア:2)
欧米と一括りにしたらあかんでしょ。
ground floor が0階になるのはイギリス英語。一つ上の階(日本での2階)がfirst floor になる。フランスとかヨーロッパの他の国もも地上階=0階だったはず(うろおぼえ)
アメリカ英語だと、ground floor = first floor で、一つ上の階(日本での2階)はsecond floor。0階はない。
Re: (スコア:0)
日本でもたま~に1階の下の階が地上階になってるビルありますよ。
0階という表記ではありませんが。
例えば大井町駅の駅ビル(ほぼ全体が駅の上にあり、その最下層=駅の上が入り口で1階。
地上階は片隅のエベレータで、確かGF表記)
♯しばらく行ってないので変更されてたらスマヌ
Re:「-1」はどうだろう (スコア:1)
斜面に建ってた我が母校は、A棟1階から、階段を下ってB棟2階に行き、そこから渡り廊下を渡ってC棟3階に達します。
C棟1階から外に出て、坂をを下ると体育館入り口。
そこから架道橋を渡って階段を降りると、運動場に出ました。
ちなみに、B棟地下1階の通用口からまっすぐ中庭に出ることができ、そこから階段を下ると裏門があります。