アカウント名:
パスワード:
>Googleは日中韓の表記を単一のフォントで正しく表示できる「Noto Sans CJK」を提供していたことから
「みんな同じようなもんだろ、使い分けなんかやってられるか」って認識とか?
Noto Sans CJKが単一のフォントとか。引用元の記載か。
単一フォントファイル(コレクション)は提供しているようだね。
これって 入力環境(Input method、IM とか IME とか) の問題ってことはあるかな?
日本語ネイティブなら日本語がデフォルトで変換されるだろう。中国語、韓国語も同様。
で、英語ネイティブの環境で返還候補にデフォルトで出るのは CJK のどれ?
昨今は中国の存在感が大きいから中国語になる、とか
と、いうか、アチラの入力環境ってどうなってるんだろう。IM とか使うのかな?
だよな、これってどう入力したんだろと思った。とりあえず思いつくのはコピペ。場合によっちゃ中国人スタッフが用意した可能性も。
日本人にとっちゃ残念かもしれんが、他国の人にとっては死ぬほどクソどうでもいいツッコミだろうなって思う。日本人が他言語の文字の詳細に興味が無い程度には。
例えば歴史的にイギリスと関わりが全くないのに、英語名がCenterじゃなくCentreになったら突っ込みたくなるよ。こういう違いを全く理解せずに多言語使える俺たちSUGEEEを偉そうにやってたらボロが出た時に叩かれまるのは当たり前だ。
CenterとCentreが違うのは英語やってりゃ一般常識のレベルだろ。この「語」の文字の違いは単に日本語やってるだけじゃ分からない。プレゼン資料作ってる人が技術者かどうかもわからんのだから、「叩かれまるのは当たり前」とか考える神経はどうかと思うわ。
わかる、わかるよ。日本人だからね。Googleぐらいの企業にはしっかりして欲しいよね。でも普通にクソ細かすぎる違いだろ。外国人から見れば。
問題を誤解してませんか?「日中韓の表記を単一のフォントで正しく表示できる」なんて書いちゃう人もまずわかってない。日中韓で異なるグリフがUnicodeでは単一コードポイントに割りあたっているのが原因で、Unicode的に正しい対応は「ユーザーが自分の好きなフォントを使う」です。
IMEが処理したり出力するデータはUnicodeテキストじゃなくて言語情報も含めるべきっていうなら、今はそうなってないですね。
現実的なのは、パワポ資料を作るユーザー(Google)がフォントを正しく選べというところか、パワポの言語設定に合わせてフォントを選ぶようにMicrosoftがパワポを作れというかどちらかでしょう。しかしオープンタイプフォントとかに日中韓を区別する情報ってあったかなあ?fontconfigは外部の設定ファイルで区別可能にしていますね。
IMEは関係ないんじゃないのかなぁ。
関係あるかわからないけど、AndroidスマホでGmailアプリ使ってるとたまに一部の文字が中華フォントで表示されたりするし。アプリの「Web小説リーダー」使ってて、明示的に日本語フォントを指定してあげないと一部中華フォントで表示されたりするし。指定しないとAndroidの標準フォントが使われる。
中華フォント問題は本当にフォントの問題だからどうやって入力しても「日本語」の部分を選択してNoto Sans Japaneseを指定しなければ中華になる日本人だってそんな事知らんのにGoogle本社の人間が知ってるわけがないと言えばない
多言語展開ではもはやCJKがデファクトスタンダードになってるから気にしないわ。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
一つのことを行い、またそれをうまくやるプログラムを書け -- Malcolm Douglas McIlroy
だからじゃないの? (スコア:0)
>Googleは日中韓の表記を単一のフォントで正しく表示できる「Noto Sans CJK」を提供していたことから
「みんな同じようなもんだろ、使い分けなんかやってられるか」って認識とか?
Re: (スコア:0)
Noto Sans CJKが単一のフォントとか。
引用元の記載か。
単一フォントファイル(コレクション)は提供しているようだね。
Re: (スコア:0)
これって 入力環境(Input method、IM とか IME とか) の問題ってことはあるかな?
日本語ネイティブなら日本語がデフォルトで変換されるだろう。
中国語、韓国語も同様。
で、英語ネイティブの環境で返還候補にデフォルトで出るのは CJK のどれ?
昨今は中国の存在感が大きいから中国語になる、とか
と、いうか、アチラの入力環境ってどうなってるんだろう。IM とか使うのかな?
Re: (スコア:0)
だよな、これってどう入力したんだろと思った。
とりあえず思いつくのはコピペ。場合によっちゃ中国人スタッフが用意した可能性も。
日本人にとっちゃ残念かもしれんが、他国の人にとっては死ぬほどクソどうでもいいツッコミだろうなって思う。
日本人が他言語の文字の詳細に興味が無い程度には。
Re: (スコア:0)
例えば歴史的にイギリスと関わりが全くないのに、英語名がCenterじゃなくCentreになったら突っ込みたくなるよ。
こういう違いを全く理解せずに多言語使える俺たちSUGEEEを偉そうにやってたらボロが出た時に叩かれまるのは当たり前だ。
Re: (スコア:0)
CenterとCentreが違うのは英語やってりゃ一般常識のレベルだろ。
この「語」の文字の違いは単に日本語やってるだけじゃ分からない。
プレゼン資料作ってる人が技術者かどうかもわからんのだから、「叩かれまるのは当たり前」とか考える神経はどうかと思うわ。
わかる、わかるよ。日本人だからね。Googleぐらいの企業にはしっかりして欲しいよね。
でも普通にクソ細かすぎる違いだろ。外国人から見れば。
Re: (スコア:0)
問題を誤解してませんか?
「日中韓の表記を単一のフォントで正しく表示できる」なんて書いちゃう人もまずわかってない。
日中韓で異なるグリフがUnicodeでは単一コードポイントに割りあたっているのが原因で、
Unicode的に正しい対応は「ユーザーが自分の好きなフォントを使う」です。
IMEが処理したり出力するデータはUnicodeテキストじゃなくて言語情報も含めるべきって
いうなら、今はそうなってないですね。
現実的なのは、パワポ資料を作るユーザー(Google)がフォントを正しく選べというところか、
パワポの言語設定に合わせてフォントを選ぶようにMicrosoftがパワポを作れというかどちらかでしょう。
しかしオープンタイプフォントとかに日中韓を区別する情報ってあったかなあ?
fontconfigは外部の設定ファイルで区別可能にしていますね。
Re: (スコア:0)
IMEは関係ないんじゃないのかなぁ。
関係あるかわからないけど、AndroidスマホでGmailアプリ使ってるとたまに一部の文字が中華フォントで表示されたりするし。アプリの「Web小説リーダー」使ってて、明示的に日本語フォントを指定してあげないと一部中華フォントで表示されたりするし。指定しないとAndroidの標準フォントが使われる。
Re: (スコア:0)
中華フォント問題は本当にフォントの問題だから
どうやって入力しても「日本語」の部分を選択してNoto Sans Japaneseを指定しなければ中華になる
日本人だってそんな事知らんのにGoogle本社の人間が知ってるわけがないと言えばない
Re: (スコア:0)
多言語展開ではもはやCJKがデファクトスタンダードになってるから気にしないわ。