アカウント名:
パスワード:
基本は置換方式、「山」「川」といった地形や種別を表す部分を置き換えてMt.Tsukuba, Tone River といった具合に置き換えろというのですよ。
そして月山は置き換え不能だから追加方式で Mt.Gassan, ここまではまだわからんでもない。
問題なのは荒川は置き換えると日本人にわかりにくいから Ara River ではなく Arakawa River なんですと。それじゃあ Tone River がわかりやすいとでも? Tama River は? Yodo River は?いったいどこで線引きするっていうんだい?
こういうあいまいなルールにしてしまうと線引きで揉めたり混乱したりで、同じ川であっても上流の自治体と下流の自治体で
なぜこういう時って、線引きを至上命題にしてしまう人が多いのだろう。
そして、外国人が見る地図の話なのに、日本人が、ひいては自分みやすいことを最優先するというのも何なのだろう。
それも確かに大事だが、外国人が見たときのわかりやすさを最優先するのが当然ではなかろうか。
よくわからん。自分が利用しない結婚の制度に大反対している人とか、こういう人なんだろうか。
>日本人が、ひいては自分みやすいことを最優先するというのも何なのだろう。
外国人に道を尋ねられたときになどに、日本人が理解できる必要がありますので。個人的には追加方式で統一でいいと思っていますが。
あと、この辺の議論は、車内放送などもかかわってきますね。メトロ方式だとローマ字棒読み方式、JR・都営方式だと英語ぽく読む方式。どっちだと外国人にとってわかりやすいか、そして外国人がその発音を真似て日本人に道などを尋ねて、相互で理解できるか。
外国人が日本人に道を尋ねる、というのはそんなに優先すべきユースケースなのか?
しかもその場合にしても、日本人があのアイコンを全然理解できない、という状況もあまり想像できないが。
なんか、現実味がある議論に聞こえないのですが。
外国人がどのくらい新しい表記を利用して、日本人に道を尋ねるのがどのくらいあって、それぞれ利便性の差がどうなっているか。
具体的にどのくらいとお考えなのでしょうか?
「オリンピックで外国人がたくさん来る」が議論の出発点なので優先するのは当然では。
えーと。
なぜそれで、外国人が日本人に道を尋ねることが優先すべきユースケースになるのですか?
外国人が自分で地図を見る、外国人が自分で案内を見る、のほうがはるかに多いと思うのですが。
日本人が使う日本語の地図に「サハラ砂漠」「ナイル川」「サロベツ川」と書いてあってもそれほど変じゃないと思いますので別に外国人向けの日本地図に「Ara-river」じゃなくて「Arakawa river」とするのは変じゃないと思うけど。そもそも荒川も多摩川も利根川も実質「川」も含めて固有名詞扱いすればいい。
別にその辺はどちらでも間違ってないとは思いますが、実際に外国人に聞いて利便性の高いほうをとればよいでしょう。
まあミシシッピリバー川だったら変だな。ケースバイケースとしか言いようがないかも。
で、外国人に道を尋ねることをなぜ優先するべきなのか、という話になぜこの返答がつくのだろう。適当な場所につけた、というなら特に問題ないですが。
>で、外国人に道を尋ねることをなぜ優先するべきなのか、>という話になぜこの返答がつくのだろう。
意思の疎通が出来ないと困るから。それ以上の回答が必要ですか?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
未知のハックに一心不乱に取り組んだ結果、私は自然の法則を変えてしまった -- あるハッカー
記号よりも地名の英語表記ルールが糞 (スコア:5, すばらしい洞察)
基本は置換方式、「山」「川」といった地形や種別を表す部分を置き換えて
Mt.Tsukuba, Tone River といった具合に置き換えろというのですよ。
そして月山は置き換え不能だから追加方式で Mt.Gassan, ここまではまだわからんでもない。
問題なのは荒川は置き換えると日本人にわかりにくいから Ara River ではなく Arakawa River なんですと。
それじゃあ Tone River がわかりやすいとでも? Tama River は? Yodo River は?
いったいどこで線引きするっていうんだい?
こういうあいまいなルールにしてしまうと線引きで揉めたり混乱したりで、
同じ川であっても上流の自治体と下流の自治体で
Re: (スコア:1)
なぜこういう時って、
線引きを至上命題にしてしまう人が多いのだろう。
そして、外国人が見る地図の話なのに、
日本人が、ひいては自分みやすいことを最優先するというのも何なのだろう。
それも確かに大事だが、
外国人が見たときのわかりやすさを最優先するのが当然ではなかろうか。
よくわからん。
自分が利用しない結婚の制度に大反対している人とか、こういう人なんだろうか。
Re: (スコア:1)
>日本人が、ひいては自分みやすいことを最優先するというのも何なのだろう。
外国人に道を尋ねられたときになどに、日本人が理解できる必要がありますので。
個人的には追加方式で統一でいいと思っていますが。
あと、この辺の議論は、車内放送などもかかわってきますね。
メトロ方式だとローマ字棒読み方式、JR・都営方式だと英語ぽく読む方式。
どっちだと外国人にとってわかりやすいか、そして外国人がその発音を真似て
日本人に道などを尋ねて、相互で理解できるか。
[Q][W][E][R][T][Y]
Re: (スコア:1)
外国人が日本人に道を尋ねる、
というのはそんなに優先すべきユースケースなのか?
しかもその場合にしても、
日本人があのアイコンを全然理解できない、
という状況もあまり想像できないが。
なんか、現実味がある議論に聞こえないのですが。
外国人がどのくらい新しい表記を利用して、
日本人に道を尋ねるのがどのくらいあって、
それぞれ利便性の差がどうなっているか。
具体的にどのくらいとお考えなのでしょうか?
Re: (スコア:0)
「オリンピックで外国人がたくさん来る」が議論の出発点なので優先するのは当然では。
Re: (スコア:1)
えーと。
なぜそれで、外国人が日本人に道を尋ねることが優先すべきユースケースになるのですか?
外国人が自分で地図を見る、
外国人が自分で案内を見る、
のほうがはるかに多いと思うのですが。
Re: (スコア:1)
日本人が使う日本語の地図に「サハラ砂漠」「ナイル川」「サロベツ川」
と書いてあってもそれほど変じゃないと思いますので
別に外国人向けの日本地図に
「Ara-river」じゃなくて「Arakawa river」とするのは変じゃないと思うけど。
そもそも荒川も多摩川も利根川も実質「川」も含めて固有名詞扱いすればいい。
[Q][W][E][R][T][Y]
Re: (スコア:1)
別にその辺はどちらでも間違ってないとは思いますが、
実際に外国人に聞いて利便性の高いほうをとればよいでしょう。
まあミシシッピリバー川だったら変だな。
ケースバイケースとしか言いようがないかも。
で、外国人に道を尋ねることをなぜ優先するべきなのか、
という話になぜこの返答がつくのだろう。
適当な場所につけた、というなら特に問題ないですが。
Re:記号よりも地名の英語表記ルールが糞 (スコア:1)
>で、外国人に道を尋ねることをなぜ優先するべきなのか、
>という話になぜこの返答がつくのだろう。
意思の疎通が出来ないと困るから。
それ以上の回答が必要ですか?
[Q][W][E][R][T][Y]