Google検索、英語版で英文法チェック機能が利用可能に 14
ストーリー by headless
文法 部門より
文法 部門より
英語版の Google 検索で、英文法チェック機能が利用可能になっている
(Google 検索 ヘルプの記事、
The Verge の記事、
9to5Google の記事、
Neowin の記事)。
Google 検索 ヘルプの記事によると自動的に文法チェックが機能することもあるようだが、確認したいフレーズに「grammar check」を付加して検索すると文法チェックが呼び出される可能性が高くなるという。「可能性が高くなる」との説明通り、「grammar check」を付加しても文法チェックが実行されないフレーズも多いが、基準はよくわからなかった。
文法チェック結果は間違いが見つかれば正しいフレーズ、間違いがなければチェックマーク付きの元のフレーズが検索結果の上に表示される。ただし、言語の分析に AI システムを使用しているため、100% 正確とは限らないとのこと。特に文の一部分だけをチェックする場合などには精度が低下するようだ。なお、Google が The Verge に伝えたところによれば、文法チェック機能は 6 月末からロールアウトしていたとのことだ。
Google 検索 ヘルプの記事によると自動的に文法チェックが機能することもあるようだが、確認したいフレーズに「grammar check」を付加して検索すると文法チェックが呼び出される可能性が高くなるという。「可能性が高くなる」との説明通り、「grammar check」を付加しても文法チェックが実行されないフレーズも多いが、基準はよくわからなかった。
文法チェック結果は間違いが見つかれば正しいフレーズ、間違いがなければチェックマーク付きの元のフレーズが検索結果の上に表示される。ただし、言語の分析に AI システムを使用しているため、100% 正確とは限らないとのこと。特に文の一部分だけをチェックする場合などには精度が低下するようだ。なお、Google が The Verge に伝えたところによれば、文法チェック機能は 6 月末からロールアウトしていたとのことだ。
日本語文法チェック (スコア:0)
は無理なのでしょうね
Typoはともかく、助詞の間違いが気色悪い
Re: (スコア:0)
ChatGPTに聞けばいいですよ。英語の添削はもっぱらこれつかってます。
Q:「あなたを犯人です」は自然な日本語でしょうか?
ChatGPT
「あなたを犯人です」は自然な日本語ではありません。正しい表現は「あなたは犯人です」となります。こちらは、主語と述語の関係を示す「は」という助詞を使用して、正しく文を組み立てた形となります。
Re:日本語文法チェック (スコア:1)
Re: (スコア:0)
はい、おっしゃる通りです。日本語における「は」と「が」の使い分けは、ネイティブスピーカーにとっても難しいテーマの一つですが、以下のような大まかな使い方の違いがあります。
- 「は」: 主語を示す助詞として使われ、その文や文脈全体のトピックやテーマを示す役割があります。また、対比や強調を示す場合にも使われることがあります。
- 「が」: 主語を特定する助詞として使われ、その文の中での新情報や未知の情報を示す役割があります。
犯人を指摘する場面で「あなたが犯人です」という表現は、犯人が誰であるかという新情報や特定の情報を伝えることが主目的なので、助詞「が」を使うのが適切です。一方、「あなたは犯人です」という表現は、ある特定の文脈や背景情報の中でのみ自然に聞こえる場合があります。
以上、ChatGPTにheadlessさんのツッコミを突きつけてみた結果です。
# 突っ込むとすぐに前言翻すんだよなぁ
Re: (スコア:0)
このツッコミができるならそもそも聞く必要ないよね。逆に自分で正誤が判断できないことを聞くとまんまと嘘を吹き込まれかねない。どういうときに役に立つの?
# と聞いてみてほしいわけではないです
Re: (スコア:0)
スラドに質問のコメントを書く必要もないですね。
Re: (スコア:0)
ChatGPT
「自然な日本語はスラドでは不自然です」
Re:日本語文法チェック (スコア:1)
SradGPTだろお前
Re: (スコア:0)
スラドに対話型AIを作る余裕があるなら
今の掲示板システムのほうを何とかしてほしいわ
Re: (スコア:0)
そもそも助詞の間違いの多くは、日本語文法上は正しかったりしません?
ちょっと違うけど、「ここでは きものを脱いで下さい」的というか。
意味的に考えるとおかしいだけで、文法上は全く正常。
当然! (スコア:0, 荒らし)
グーグル翻訳には実装済み?
Re: (スコア:0)
実装されてたらあんな20年ぐらい進歩してないような適当な翻訳文は返ってこないだろ
What is the best grammar check (スコア:0)
文法チェックする → 「”?”が必要です。」
普通に検索する → 英文法チェックサービスに関する検索結果を表示
両方 → 「”?”が必要です。」 & “The best”に関する検索結果を表示
文法チェック…ではないかもしれないけど (スコア:0)
DeepL Write [deepl.com]を使ってます。
使う時はだいたいこんな感じ。
日本語→(DeepL翻訳)→英語→(DeepL翻訳)→日本語→(手動添削)→日本語
→(DeepL翻訳)→英語→(DeepL Write)→提出用英語→(DeepL翻訳)→確認用日本語
最初の日本語が曖昧な時とか依頼等でうまく状況を説明出来てない時とかは
最初の英語にする所をChatGPTに任す事も結構あったりします。